Храм Саламандры

— Можете не сомневаться в нас, ваше величество, — заверил ее Магистр.

— У меня было достаточно денег на военные расходы, — стала рассказывать она. — Был собран дополнительный налог и пожертвования, но эти деньги были украдены у меня из шкафа. Вор до сих пор не найден, и я не знаю, кого мне подозревать — министров или слуг. Собирать новый налог или отбирать нужные товары бесплатно — это погубит меня как правительницу. Меня и так не любят здесь, поэтому я решилась обратиться за помощью в Цитион. Передайте Норрену, что он спас мое доброе имя правительницы. Скажите, что я бесконечно благодарна ему.

— Скорее всего, у вас эта возможность появится раньше, чем у меня, — ответил Магистр. — Наш путь лежит в Келангу, а не назад в Цитион.

— Разве вы не гонец Норрена?

— Он попросил меня оказать ему любезность и завезти сюда ларец.

— Ах да, вы же — магистр ордена Грифона, — вспомнила Десса. — Я распорядилась накрыть обед на троих в угловой столовой. Вы расскажете мне, как идут дела у Норрена. Нам лучше вести войну совместно, а не выступать поодиночке.

— Совершенно с вами согласен.

Десса открыла потайной шкаф в стене и уложила туда ларец.

— Простите, ваше величество, — встревожился Магистр. — Деньги пропали из этого шкафа?

— Нет. Я понимаю, что вы имеете в виду, — ответила Десса, закрывая шкаф. — Тот был у меня в спальне и не был потайным. Он запирался на ключ, который был только у меня, но ключ был подделан. Десса повела друзей по коридорам дворца. — Обычно я обедаю с сыном в главной столовой, — поясняла она на ходу, — но сегодня мне хочется иметь возможность поговорить свободно. Я так давно не слышала правильной речи! Этот ужасный босханский диалект — мне кажется, что скоро я тоже начну гнусавить, как местные жители.

Угловая столовая оказалась светлой и уютной комнатой, обставленной мебелью из светлого дерева, со стенами обитыми кремовой тканью с вышитыми на ней редкими букетами цветов. У накрытого стола стоял навытяжку слуга, ожидая распоряжений.

Десса послала слугу за мясом для клыкана и села в свое кресло, указав на место справа от себя Магистру, слева — Альмарену. Клыкан устроился на полу между Магистром и правительницей. Она протянула руку, чтобы погладить голову пса, но тот обнажил верхние зубы и издал глухое, утробное рычание. Рука Дессы замерла на полпути.

— Он не любит нежностей, — сказал Магистр. — Он воин, как и мы.

Вайк, ты невежлив, — упрекнул он пса.

— Владеть таким псом — привилегия рода Кельварна, — заметила Десса. — Откуда он у вас?

— Он из личной охраны правителя Цитиона, — ответил Магистр. — Норрен дал нам его в телохранители.

Вошел слуга с кусками сырого мяса на серебряном блюде и поставил блюдо на пол в углу комнаты. Магистр отправил Вайка угощаться, а слуга начал раскладывать еду по тарелкам. Все принялись за обед.

— Как вы узнали о падении Бетлинка? — спросил Магистр у правительницы. — Пришло известие от Берсерена?

— Да. В письме он ругает племянника и просит меня выступить с войсками под Келангу.

— Десса недовольно вздохнула. — Но я не могу этого сделать — армия еще не готова к выступлению. Мои подданные не простят мне, если я пошлю людей на верную смерть. Если Норрен будет здесь через месяц, как он пишет, тогда мы сможем двинуться к Келанге совместно.

Магистр полностью согласился с Дессой. Нельзя было дать Каморре перебить все армии одну за другой. Десса с интересом расспрашивала о подготовке цитионской армии, обсуждала с Магистром сложившееся положение. Она, безусловно, хорошо разбиралась в обстановке на острове.

— После обеда я соберу советников, — сказала она напоследок. — Я уже вызвала их. Вы оба, полагаю, тоже пойдете со мной на совет, где я распоряжусь полученными драгоценностями. Там вы сами услышите, на что пойдет помощь Норрена, и сможете подтвердить, что средства потрачены на дело, а до начала совета вам покажут ваши комнаты на третьем этаже. Я уже приказала подготовить их.

Магистр подивился про себя, сколько же может дать распоряжений женщина, переодеваясь в парадное платье.

— Мы с удовольствием принимаем ваше предложение, — ответил он за себя и за своего спутника.

— Простите мне любопытство, Магистр. — Десса вдруг улыбнулась ему самой очаровательной из своих улыбок. — Вы ведь много разъезжаете в последнее время, бываете в разных местах. Может, вы где?нибудь встречали человека по имени Скампада?

Магистр от неожиданности чуть не выронил вилку.

— Он сделал вам что?нибудь дурное, ваше величество? — спросил он, придя в себя.

— Ax, что вы, конечно нет! — поспешила ответить Десса. — Странно, что такое пришло вам в голову. Он прожил несколько лет у нас во дворце, но вдруг собрался и уехал. Это было еще при моем покойном муже. Такой приятный, воспитанный, утонченный человек!

— Какое совпадение… — пробормотал Магистр. — Я как раз недавно видел его в Цитионе.

— Вы его знаете?! — обрадовалась Десса. — И как он там, чем занимается?

— Он составлял летопись рода Кельварна для Норрена. За несколько дней до моего отъезда он закончил работу и выехал в Келангу, — сдержанно ответил Магистр.

— Это занятие как раз для него. Какие у него знания, какая эрудиция! Я уверена, что он — замечательный летописец.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122