Трое в лодке, не считая собаки

сгущались вокруг нас, окутывая мир радужными тенями, а сзади уже подкрадывалась ночь.
Нам казалось, что мы, подобно рыцарям из какой-то старинной легенды, переплываем таинственное озеро, направляясь в неведомое царство

сумерек, в необъятный край заходящего солнца.
Мы не попали в царство сумерек; вместо этого мы со всего размаху врезались в лодку с тремя престарелыми удильщиками. Сперва мы не могли

понять, что. собственно, случилось, так как парус заслонял от нас картину происшествия, но по характеру выражений, огласивших вечерний воздух,

можно было догадаться, что где-то поблизости находятся человеческие существа, настроенные к тому же весьма недоброжелательно.
Гаррис спустил парус, и тут мы увидели, что случилось. Мы сшибли трех почтенных джентльменов с их стульев, и они смешались на дне лодки в

беспорядочную кучу, и теперь медленно и мучительно пытались освободиться друг от друга и от наловленной ими рыбы. Предаваясь этому занятию, они

осыпали нас бранью: не повседневными, трафаретными ругательствами, а сложными, тщательно подобранными, замысловатыми проклятиями, которые

живописали все наше прошлое и настоящее, заглядывали в далекое будущее, включали наших родственников и охватывали всех наших ближних, —

добротными, сочными проклятиями.
Гаррис объяснил джентльменам, что они должны быть благодарны нам за это маленькое развлечение, после того как целый день просидели здесь со

своими удочками. Он добавил еще, что испытывает глубокую скорбь при виде того, как безрассудно предаются гневу джентльмены столь почтенного

возраста.
Но это их не умиротворило.
Джордж сказал, что теперь у руля сядет он. Он сказал, что, как и следовало ожидать, такой выдающийся ум, как мой, не способен безраздельно

отдаться управлению лодкой; заботу о ней следует поручить более заурядной личности, пока мы не пошли на дно ко всем чертям.

И он отобрал у меня

руль и повел лодку в Марло.
А в Марло мы оставили ее у моста и устроились на ночлег в «Короне».

ГЛАВА ХIII

Марло. — Бишемское аббатство. — Медменхамские монахи. — Монморанси замышляет убийство старого кота. — В конце концов он решает подарить ему

жизнь. — Позорное поведение фокстерьера в универсальном магазине. — Наше отбытие из Марло. — Величественная процессия. — Паровой катер; полезные

советы, как помешать и досадить ему. — Мы отказываемся выпить реку. — Смирная собака. — Загадочное исчезновение Гарриса и пудинга.

Мapлo, по-моему, одно из самых приятных мест на Темзе. Это оживленный, кипучий городишко; в целом он, правда, не очень живописен, но все же

в нем можно найти немало занятных уголков и местечек. Они все еще существуют, эти сохранившиеся устои полуразрушенного моста времени, по

которому воображение возвращает нас к тем далеким дням, когда поместье Марло было владением саксонца Эльгара, задолго до того, как Вильгельм

Завоеватель захватил его и подарил королеве Матильде, и задолго до того, как оно перешло в руки сперва графов Уориков, а позднее — хитроумного

лорда Пэджета, советника четырех сменявших друг друга королей.
Если вы любите после плавания в лодке погулять по берегу, то найдете, что и окрестности города привлекательны, а река на диво хороша. Ближе

к Кукэму, за Куэррийским лесом и лугами, раскинулся чудесный плес. Милый старый Куэррийскин лес, как узки и круты твои заросшие тропинки, как

причудливы поляны! Как долго хранится в памяти твой аромат, и как напоминает он нам о летних солнечных днях! Как ласково улыбаются нам призраки

прошлого из глубины твоих тенистых прогалин! Как нежно звучат голоса былого в шепоте листвы!
От Марло до Соннинга местность еще красивее. На правом берегу, в полумиле от Марлоуского моста, стоит огромное древнее Бишемское аббатство,

где некогда гулко отражались от каменных стен возгласы рыцарей-храмовников, где нашла приют Анна Клевская, а позднее — королева Елизавета.

История Бишемского аббатства богата мелодраматическими эпизодами. В нем есть спальня, обитая гобеленами, и потайная комната, глубоко запрятанная

в толстых стенах. Призрак леди Холли, которая до смерти засекла своего маленького сына, все еще бродит по ночам, пытаясь смыть кровь со своих

призрачных рук в столь же призрачной чаше.
Здесь покоится Уорик, «делатель королей», которого теперь уже не тревожат суетные заботы о земном могуществе и земных коронах, а также

Солсбери, сыгравший немаловажную роль в битве при Пуатье. Вблизи от аббатства, чуть правее, на берегу стоит Бишемская церковь, и если существуют

на свете могилы, заслуживающие внимания, — это могилы и надгробия Бишемской церкви; Шелли, который жил в Марло (вы и сейчас можете осмотреть его

дом на Уэст-стрит), катался в лодке под бишемскими буками и сочинил здесь «Восстание ислама».
Чуть подальше, у Харлийской плотины, я мог бы, вероятно, жить целый месяц, впивая прелесть окружающего пейзажа, но и этого было бы

недостаточно. В пяти минутах ходьбы от шлюза расположен городок Харли — одно из древнейших поселений на Темзе. Он существует здесь «со времен

короля Сэберта и короля Оффы», как выражались в те далекие дни. Сразу же за плотиной (вверх по течению) начинается Датское Поле, где однажды во

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74