Странники

— Не было бы поздно… — мрачно сказал Дарвальд.

— Вот как дам больно! — пообещала я не менее мрачно. — Перестань сейчас же!

— Юль, это ты перестань, — поморщился Дарвальд. — Что ты меня уговариваешь, как маленького? Я же вижу…

— Ну и что ты видишь? — огрызнулась я.

— Что хуже у нас еще не бывало, — сказал Дарвальд. — И… Юля… я не знаю, как быть. Правда, не знаю… — В глазах у него стояла такая тоска, что мне сделалось жутко. — Я не знаю, как мне быть, когда Марстен смотрит на меня и ждет: я что-нибудь придумаю, как обычно, как всегда придумывал, и вытащу его… а я ничего не могу сделать! Даже соврать толком не могу, он же и сам прекрасно все понимает… — Дарвальд резко выдохнул, отвернувшись от меня. — Я все бы отдал, лишь бы его спасти, лишь бы он был жив! Юль…

— Что?…

— Я не смогу без него…

Я открыла рот, чтобы еще раз грозно пообещать треснуть Дарвальда по башке, если не прекратит высказывать свои упаднические мысли, но подавилась словами и умолкла. Ну что я могла сказать?!

Подозреваю, мы бы закончили бурными рыданиями друг у друга на плече, если бы в дверь деликатно не постучали, и Пинтиль не сообщил басом:

— Госпожа Юлия, туточки к вам капитан пришли!

— Ну так впусти его! — подскочила я. Не могу я переносить эти сцены, даже если искренне сочувствую и переживаю!

Капитан Терессо сегодня был особенно хорош (я даже вздохнула) — чисто выбритый, в новенькой серой куртке из тонкой, как мне показалось, замши, высоких сапогах и невозможной шляпе, правда, без перьев. Зато оружия на нем на целую роту бы хватило.

— Доброе утро, Юлия, — вежливо поклонился он, снимая шляпу. Мне такое обращение безумно льстило, хотя я и понимала, что на красивую даму никак не тяну. Да что там, я и просто на даму не тянула, если на то пошло! — Доброе утро, господин Тарм.

— Утро добрым не бывает, — сообщила я. — Альвир, вы узнали что-нибудь?

— К сожалению, почти ничего, — довольно невесело ответил капитан и без приглашения уселся рядом с нами на кровать.

— Разве только то, что некоторое время назад особенностями этих треклятых кинжалов очень интересовался один мой… гм… коллега. Прямо скажем, коллеге этому я бы руки не подал, но, тем не менее, он считается вполне достойным пиратом!

— И кто это? — поинтересовалась я для приличия. Старался человек все-таки, узнавал. А что имя мне ничего не скажет, ну так…

— Капитан Блаттис, — вздохнул Терессо, а я от неожиданности икнула.

Мы с Дарвальдом переглянулись.

— Вы его знаете? — поразился Терессо.

— Это именно он выловил нас из моря, когда нас сюда зашвырнуло, — сообщила я. — Ну-у… получается, он знал?! С самого начала знал, что Дарвальд и Марстен — маги? Потому и не выспрашивал нас, кто мы и откуда, чтобы не насторожились? Может, он и сам магии не чужд?

— Похоже на то, — кивнул Дарвальд. — Капитан, а где можно найти этого мерзавца?

— Можете называть меня просто Альвир, — сказал Терессо и привстал, снова изображая поклон.

— Дарвальд, — машинально отозвался Дарвальд. Нашли время церемонии китайские разводить!

Терессо тем временем продолжал:

— Итак, о Блаттисе… Сейчас его «Белой чайки» нет в порту, но это не значит, что в Люффе нет самого Блаттиса!

— И вполне вероятно, что он может в любой момент вернуться за своим кинжальчиком! — завершила я мысль. — Альвир, а вы нам здорово подгадили с моим похищением! Так вовремя, елки-палки! Вы с ним, часом, не заодно?

— Юлия!… — Капитан уставился на меня с искренним возмущением и явно хотел сказать что-то вроде «я честный пират!», но его прервал жуткий грохот на лестнице.

Надо ли говорить, что мы всем скопом ломанулись туда и при этом застряли в дверях?

Зрелище было ошеломительным: под лестницей лежали трое охранников, а венчал эту пирамиду бедный Пинтиль. Все явно были без чувств. Я прикинула, какой силы должен был быть тот, кто вырубил Пинтиля, и содрогнулась…

Тут только я заметила, что дверь в комнату попросту снесена с петель. Заметил это и Дарвальд и рванулся туда с воплем: «Марстен!!». Мы с капитаном последовали за ним.

— Легок на помине! — вырвалось у капитана, когда он увидел того, кто стоял посреди комнаты. Я хотела было грязно выругаться, но передумала, вспомнив, что капитан вроде бы оказывает мне знаки внимания, как приличной девушке (хотя, может, он со всеми дамами так обращается?). Я, правда, при нем уже ругалась, но это было давно, в стрессовой ситуации, и вообще он наверняка все забыл… Как обычно, мысль эта была совершенно несвоевременной! — Блаттис!

— И ты тут? — обернулся капитан Блаттис. Змеиный кинжал пребывал у него в руках и, судя по всему, неплохо себя чувствовал — камни в его рукояти так и сияли, только мерзкое это было сияние! — Опять явился на все готовенькое? Не надейся, Терессо, здесь тебе ничего не обломится!

— О чем это он? — шепотом спросила я.

— Ну не сейчас же, Юлия! — шикнул Терессо. — Случились у нас некоторые… трения в свое время.

— Трения? Ты, как всегда, дипломатичен! — проявил недюжинную остроту слуха Блаттис и покосился на нашу компанию. Похоже, он пребывал в отличном настроении и был расположен поговорить. — Ты упер у меня из-под носа драгоценности, за которыми я охотился три — слышишь, три! — года. — Блаттис явно завелся. — Это ты называешь «трениями»? Я угрохал на поиски прорву денег, я чуть не все побережье на брюхе исползал, и когда я уже почти держал сокровище в руках… — Он гневно мотнул головой.

— Это ты называешь «трениями»? Я угрохал на поиски прорву денег, я чуть не все побережье на брюхе исползал, и когда я уже почти держал сокровище в руках… — Он гневно мотнул головой. — Оказалось, ты меня опередил! До сих пор себе простить не могу, что не вычислил твоего шпиона у себя на корабле! Кто это был, а? Кто?

— Вообще-то, это я и был, — невозмутимо заметил Терессо. — Собственной персоной. Все знают, что ты нанимаешь всякий сброд, а мне ничего не стоило прикинуться простым матросом.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224