Ирбис сидел напротив. На его долю выпали тяжелые испытания, только по нему этого не скажешь. Он выглядел таким же подтянутым, каким я встретила его впервые в кузове «хаммера». Только оброс щетиной и левая рука закована в лубок.
— Вы говорили, что вместе с отцом с давних пор, — сказала я. — Значит ли это, что вы были на сухогрузе «Бельмонд»?
— Я был там, — медленно кивнул Ирбис- Я пришел туда в составе группы Бейкера, чтобы схватить советского разведчика Игоря Баля.
— Что произошло на сухогрузе, Ирбис?
— Нелегко это пересказать. Все равно что пережить заново… Я не знаю, где в него вселился Молох. Но когда мы поднялись на борт, тело Игоря Баля уже было покрыто черными метками. Мы схватили его и заковали в наручники. Оставалось только погрузить в лодку и доставить на берег. И тогда Молох вышел из тела… То, что ты видела на леднике, — жалкое подобие катастрофы на «Бельмонде». Я словно очутился в зоне ядерного взрыва. Казалось, что рухнули небеса. Воздух ревел, словно раненый зверь. Повсюду был огонь. Молох разорвал сухогруз на части, словно тот был сделан из бумаги. Жена Игоря Баля сошла с ума. Из всех оперативников в живых остались только я и Бейкер. Меня выбросило в море…
Я жадно слушала рассказ. Ирбис лично наблюдал события, информацию о которых я собирала по крупицам. Каждое слово было для меня будто слиток золота.
— В итоге Игорь Баль все-таки попал к нам в руки. Бейкер постарался… Руководство разведывательного управления было счастливо заполучить такого сильного агента. Остались все навыки, но Баль не помнил, кто он и что с ним произошло. Куратор дал ему новое имя. Том Кларк. Так твой отец начал работать на ЦРУ.
— А что же Молох? Никто им не заинтересовался?
— Никто о нем не знал. Молох прятался в теле, черным отметинам значения не придали, а наши с Бейкером рассказы посчитали бредом. Следствие по делу «Бельмонда» пришло к выводу, что на сухогрузе произошел взрыв бомбы. Ни я, ни Бейкер не возражали. Иначе бы нас до сих пор держали в закрытой психиатрической клинике.
— Итак, мой отец начал работать.
— Рядовым оперативником. Но сила, поселившаяся в нем, требовала большего. За короткий срок он добился ошеломляющих успехов и быстро взобрался по карьерной лестнице. Когда не хватало власти, он перетягивал ее на себя, он подчинял себе людей, находил дополнительные источники финансирования… Так возник спецотдел «Мгла» в том виде, в котором он существовал в последние годы. Я работал в спецотделе со дня его основания и всегда был рядом с твоим отцом. Однажды он привез меня в Арьяварту. И сказал, что это будет основная база. Его владение, его царство мертвых…
В стороне от нас пролетали города, поселки, дороги, железнодорожные магистрали. Ирбис продолжал рассказывать об удивительных исследованиях и невероятных поисках, которые вел мой отец. Некоторые из историй я знала. Неизвестная легенда Гомера о летающем юноше. Поиски живой и мертвой воды. Поиски Камня Судеб.
И, конечно, прелюдии.
И, конечно, прелюдии. Тем или иным образом с ними были связаны все чудеса и артефакты. Ирбис рассказал, что у Молоха было предвзятое отношение к древней погибшей цивилизации. По какой-то причине Молох ненавидел ее и уничтожал все, что было связано с ней…
Вертолет легко перепорхнул через горную гряду, и перед нами вырос лес из стекла и бетона, за которым блестела морская гладь. Крупнейший мегаполис и перекресток миров лежал у меня под ногами.
После переговоров с гонконгским авиадиспетчером пилот провел машину над кажущимся бескрайним городом и опустил ее на крышу одного из высотных зданий. Я глянула в иллюминатор. Торчащие высотки занимали весь горизонт.
Прежде чем выйти из машины, я попросила Ирбиса отвернуться. Мне нужно напоследок сделать одно дело. Когда майор выполнил просьбу, я стянула одежду и стала заворачиваться в сари. Я делала это не торопясь и сосредоточенно, в результате чего впервые на моей памяти все у меня получилось почти идеально. Сари плотно обтягивало фигуру, подчеркивая изящество и женственность хозяйки. Взглянуть бы на себя в зеркало, но где его взять в вертолете?
— Здание «Фаллс» вон там! — сказал Ирбис, закончив разговаривать с кем-то по телефону. Он указал, пожалуй, на самую высокую башню из всех, что окружали нас. Помню, Мерфи упоминал, что здание «Фаллс» еще строится. Однако оно выглядело полностью застекленным, хотя на вершине еще торчала арматура, а рядом находился высотный кран.
— Ты спустишься на лифте и пройдешь шесть кварталов по улице, — наставлял Ирбис- Когда окажешься в небоскребе, я уже ничем не смогу тебе помочь. Это чужие владения, и я в них бессилен…
— Я знаю.
— Несколько наших людей на соседних зданиях будут внимательно наблюдать за окнами небоскреба. Подать знак — любой, какой угодно — и мы подлетим, чтобы забрать тебя.
— Ирбис, спасибо вам за все!
Я благодарно дотронулась до его руки. Он смутился.
— Что бы ни случилось, Алена, — произнес он, — ты навсегда останешься хозяйкой Арьяварты… До встречи. И удачи!
Я вылезла через распахнутый люк. Снаружи ждал важный китаец, одетый как метрдотель. Он провел меня к лифту, спустившему нас на первый этаж. В холле, возле тонированных стеклянных дверей, метрдотель простился со мной, тоже пожелав удачи. Я некоторое время постояла перед дверьми, а затем вышла на улицу.