Сила изгоев

— Вот надоеда! — приподнялся недовольный Еерчоп. — Тебе чего надо? Съесть меня задумал? Не выйдет, я несъедобный. Беги к своему хозяину, его и жуй.

Однако остроухий завтракать в столь ранний час не собирался. То и дело посматривая на разрушителя, он процарапал на земле стрелку в направлении ущелья Корявых ручьев.

— И не уговаривай. Туда я не пойду.

Такой ответ Варлока явно не устроил. Зверь схватил зубами край рубахи Еерчопа и потянул его по направлению, указанному стрелкой. «Грозное рычание», больше похожее на жалобный скулеж, давало понять, что хищник от своего не отступится.

— Ладно, — тяжело вздохнул дух. — Все равно ведь не дашь спать. Сейчас слетаю, посмотрю.

Разведчик вернулся очень быстро и поднял такой шум, что проснувшийся Югон сразу подумал о конце света.

— А ну вставайте, лежебоки! Все ко мне! Поторапливайтесь, поторапливайтесь! Особенно те, кто не умеет плавать.

— Ты чего кричишь? — Избранный поднял голову и увидел разрушителя, стоящего на облаке.

— По ущелью Корявых ручьев в нашу сторону несется стремительный поток воды. Если не поторопимся, поплывем. Кто умеет.

— А кто не умеет? — грозно спросила Гердилина.

Ответил ей шум воды, теперь уже отчетливо доносившийся с запада, который прогнал остатки сна. Через минуту люди и Варлок присоединились к разрушителю.

— Началось? — вопросительно посмотрел на друга Ниранд. Бурлящие потоки мутной воды смывали молодые деревья на своем пути и с высоты птичьего полета выглядели зловеще.

— Да! — радостно воскликнул Югон. — Началось! Но не то, чего мы с ужасом боялись. Это же вода — символ жизни! У них получилось! Еерчоп, летим в Мертвые земли.

— Куда? — Разрушитель взглянул на седого мага как на помешанного. — Гердилина, если тебе не составит труда, потрогай лоб Югона. По-моему, он бредит.

— Я в своем уме, — постарался успокоиться избранный. — Если будешь лететь над рекой, ничего с тобой не случится.

— Давно нужно было туда отправиться, — сразу подключилась Терна. — Ну, давай, полетели.

Нянька тоже посмотрела на запад с надеждой.

— Как скажете, — пожал плечами дух, — но если мы всем скопом бултыхнемся в эту мутную речку, чур меня не винить.

— Договорились, — кивнула Гердилина.

Облако двинулось к ущелью. Теперь по стенам ущелья действительно бежало множество извилистых ручьев, живой силой падающей воды прогоняя магию поглощения. Никто из пассажиров больше не испытывал ни тревоги, ни страха, ни ужаса.

— Ты посмотри! — вскричала Терна, когда транспортное средство стало заходить на посадку. — Их уже трое.

— Больше — не меньше! — обрадовалась нянька. — Вот только непонятно, зачем твой Арлангур обрезал моей девочке волосы? Всю красоту испортил!

— Я его обязательно об этом спрошу.

Как только небесные путешественники оказались на берегу, непосвященные бросились к своим друзьям. Женщина в платье осталась в стороне от общего веселья и с завистью смотрела на своих спутников.

Им были рады. Их ждали. Их обнимали, трясли за плечи, даже целовали…

Первым, кто заметил одинокую фигурку девушки, оказался Еерчоп.

«Ладно скроена, — отметил он про себя. — Прямо один в один — наша Линория».

— Прямо один в один — наша Линория». Дух задумчиво посмотрел на обнимающихся людей, особо отметив стоящего чуть в стороне Ниранда.

«Хватит играть в благородство. Одну у меня уже увели. Если вовремя не подсуечусь — останусь с Гердилиной. А она слишком тяжела на руку».

— Как вас зовут, красавица? — обратился дух к незнакомке.

Девица вздрогнула от неожиданности и хотела грубо отшить шустрого кавалера, но, проведя беглую оценку его внешности, передумала.

— Дингара.

— Какое интересное имя… А я Еерчоп. Не улавливаете сходства в звучании?

— Никакого, — после небольшой паузы честно созналась она.

— Значит, это судьба. Родственные души всегда имеют абсолютно несозвучные имена, — придумал он на ходу.

— Как это? — опешила Дингара.

— Сейчас объясню, — Еерчоп взял ее под руку и быстро повел по берегу. Подальше от возможных конкурентов.

ГЛОССАРИЙ

Аграв — потухший вулкан в горном массиве, просыпающийся раз в тысячелетие.

Агрольд — дворянский титул, следующий сразу после королей и принцев в иерархии дворян Далгании.

Батренг — город на севере Далгании, второй по величине после Шроцгена.

Беренка — травоядное животное, не имеющее магических способностей. Втрое меньше человека.

Берклан — хищник среднего размера, чуть меньше драгана.

Берольд — дворянский титул, третья ступень в иерархии дворян Далгании (ниже тирольда).

Бредгон — трехголовый хищник Вурганских дебрей.

Вурганские дебри — лес на границе между Далганией и Критонией, в который лучше не заходить.

Григлон — крупный летающий хищник.

Гринторд — город на западе Ледяных озер.

Гурада — небольшая ящерица, обитающая на деревьях, имеет множество колючих наростов на теле.

Гурдак — вожак банды разбойников-урхонцев.

Далгания — страна, занимающая центральную и восточную часть Розгарии.

Дамурс — воин-телохранитель, беззаветно преданный своему господину.

Даурон — слуга мрачного Дьюго.

Декронд — дворянский титул Зирканы (ниже кронда).

Драган — всеядное животное, используемое в качестве транспортного средства.

Дрангаз — город в Саргандии, на западе от деревни Маргуда.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117