Судя по кислому лицу Халая, этот гость не стал для него сюрпризом. Старый маг покрепче сжал жезл и буркнул, глядя в сторону:
— Ты пришел рано, лугаль. Я ждал тебя только к полудню.
Вопреки обыкновению Халай не приправил свои слова ни единым ругательством. Креол ехидно сверкнул глазами. За полгода, прожитые в этом городе, он успел запомнить, что лугаль Хакуррай — держащая колонна Симуррума. Даже городской эн [8] старается не портить с ним отношений.
Да что говорить — достаточно взглянуть, как морщится Халай Джи Беш, как исходит дурной желчью. Один из величайших демонологов Шумера вынужден смирять свое высокомерие — слишком хорошо он знает, что бывает с магами, дерзнувшими пойти против императорских лугалей. Даже Верховный Маг Шурукках не заступится за ничтожного кудесника, позабывшего, где пролегает грань дозволенного.
Халай бросил быстрый взгляд в сторону Креола. В слезящихся глазах загорелось бешенство — учитель сразу догадался, о чем думает ученик.
Костлявый старикашка в два широких шага пересек пространство кухни и с размаху огрел Креола жезлом. Желтые зубы плотно сжались, едва не крошась от напряжения. Халай Джи Беш принялся охаживать ученика палкой, вымещая скопившуюся злобу.
— Довольно, — холодно произнес Хакуррай, глядя на расправу с явным неодобрением. — Знай меру, абгаль Джи Беш. Всему есть свой предел.
— Это мои ученики, — прошипел старик, отпуская, однако, Креола. — Мне виднее, как с ними обращаться.
— Бесспорно. Но, может, все же не стоит так над ними издеваться? А что, если однажды они станут сильнее тебя?
— Ты прав! — загорелись глаза Халая.
— Я лучше убью их сейчас, пока они слабые!
Креол тоскливо застонал, заползая под стол. Все тело ломит от нестерпимой боли. Опять. В очередной раз. Похоже, в плече трещина… и локоть почему-то сгибается в другую сторону…
Ну отчего Вершитель Судеб Мардук распорядился так, что ему достался самый жестокий учитель на свете?!
Лугаль Хакуррай покачал головой, садясь за стол. Любимая наложница Халая торопливо поднесла ему кружку пива — не той ослиной мочи, что достается рабам и ученикам, а настоящего, хорошего пива. Лугаль отхлебнул и степенно кивнул, поглаживая короткую бороду. Халай Джи Беш уселся напротив него и принялся сверлить нежеланного гостя глазами.
— Перейдем к делу, почтенный абгаль, — помолчав, сказал Хакуррай. — Полагаю, ты уже догадываешься, зачем я пришел…
— Догадываюсь ли я?! — воздел руки старый маг. — Как я могу не догадываться, если последние дни весь кар только об этом и судачит?! Даже последние из кар-кида уже знают, что за мерзкая участь постигла твоих стражников! Теперь ты явился с этим ко мне?!
— Да, все верно, — склонил голову Хакуррай. — Возникшая проблема — не та проблема, с которой могут справиться мои воины. Погибли уже шестеро, а результатов как не было, так и нет. Нам нужен маг.
— И ты пришел ко мне, — скрипнул зубами Халай. — Почему ко мне?! Разве мало в Шумере других заклинателей и чудотворцев?!
— На мой вкус — даже слишком много, — холодно ответил лугаль. — А пришел именно к тебе я только из-за того, что наш Симуррум не самый большой город и мы относительно небогаты вашей братией. Кроме тебя в этих стенах живут только абгаль Кинадунга и старуха Игайя. Но первый — аптекарь, знающий лишь свои порошки и химикалии; а вторая — знахарка, разбирающаяся только в травах и овечьих болячках. Зачем мне беспокоить их, если у меня есть Халай Джи Беш, сам себя называющий величайшим демонологом Шумера? Кто еще сможет сравниться с тобой в истреблении злокозненной нечисти?
Халай помрачнел. Собственное высокомерие сыграло с ним дурную шутку. Он ведь действительно любит приговаривать, что во всей империи не найдется равного ему демонолога. Трудно сказать, сколько в этой похвальбе правды, а сколько преувеличения… да и какая разница?
Престарелый маг с большим удовольствием выгнал бы гостя за порог. Возраст уже не тот, чтобы бегать по лесам и полям, охотясь на неизвестных чудовищ. Но каменное лицо Хакуррая ясно говорит — отказ принят не будет. Просьба лугаля — просьба императора. А проигнорировать просьбу императора не посмеет ни один маг.
— Изложи мне суть дела, — неохотно пробурчал Халай. — С чем предстоит иметь дело и где его искать.
— Не знаю — на оба вопроса, — коротко ответил Хакуррай. — Никто из видевших тварь не дожил до того, чтобы об этом рассказать. И мы не знаем, где конкретно она скрывается. Известно лишь, что все нападения произошли к югу от города, близ речного берега. Там есть роща — думаю, не ошибусь, если скажу, что тварь свила гнездо где-то в ней.
— Мило, мило… хотя ничего милого, — фыркнул Халай. — Это что, все, что ты мне дашь, лугаль?! Скажи хотя бы, как выглядели жертвы! Загрызены, разорваны, растоптаны?!
— Высосаны, — мрачно ответил Хакуррай. — Все, кого нашли, похожи на пустую кожуру. Представь персик, из которого высосали мякоть, а шкурку и косточку выбросили.
Представь персик, из которого высосали мякоть, а шкурку и косточку выбросили. Вот на это похожи теперь мои люди. Кожа, кости — ничего больше. Кровь выпита, мясо… мясо на месте, но оно выглядит так, словно вялилось под палящим солнцем несколько месяцев. Ни капли влаги во всем теле.
— Да ты поэт, лугаль, — злобно покривился Халай. — Персики, палящее солнце… какие эпитеты, какое описание! Бе-э! Слушать противно! Мерзость, пакость!