Счастливчик Сандерс

— Вы именно это имели в виду, когда говорили ничему не удивляться?

Сандерс молча кивнул. Абигайль еще раз окинула взглядом открывшуюся панораму.

— Что это?

— То же самое, что и на Джош Картеле. Лагерь, — коротко пояснил Сандерс.

— Почему нас оставили в покое?

— А куда мы отсюда денемся?

Они стояли, глядя сверху на людской муравейник, и пытались определить хоть какую?то систему в царившем внизу хаосе. Наконец мисс Клейн, оглянувшись на Сандерса, стала медленно спускаться вниз. Он шел чуть позади, готовый дать отпор, но никто не обращал на них внимания. Абигайль несколько раз пыталась заговорить, но все проходили мимо, отводя пустые глаза, отшатываясь от протянутых к ним рук. Сандерс старался держаться поближе к ней, чтобы не затеряться в толпе. Несколько раз ему под ноги попались кости. В очередной раз, наступив на что?то, он опустил глаза. Под ногой лежал остаток позвоночника с ребрами. Кости были явно человеческие. Сандерс сжал зубы, догнал мисс Клейн и взял ее под руку.

— Давайте найдем место, где можно спокойно посидеть и подумать. Лично я уже увидел все, что хотел, и полагаю, пора подумать, как выбираться.

Она позволила увлечь себя через толпу, оглядываясь, словно во сне.

Они присели на пол неподалеку от костра. Воздух был пропитан запахами подгорелого мяса, немытых тел и нечистот.

— Наверное, их свозили сюда не один месяц, а может, и год, — сказала мисс Клейн.

— Похоже, что так, — согласился Сандерс, — однако нам они не помощники. Я даже сомневаюсь, что кто?то из них помнит, кто он такой и как попал сюда.

Понаблюдав некоторое время за толпой, Сандерс выделил из них группы людей, собирающиеся в основном возле костров. Было в них что?то отличное от основной массы. У многих он заметил в руках короткие дубинки, с которыми они не расставались ни на минуту. По их слову тот из толпы, кто был ближе, бросался раздувать затухающий костер или переворачивать пригорающее мясо.

Это были явные лидеры, и они держались особняком, не подпуская никого и близко к кострам. Собственно, никто и не пытался к ним приблизиться.

— Какой?то невольничий рынок, — сказала Аби?гайль.

— Скорее лагерь для перевоспитания. Обратите внимание на группы вокруг костров. Эти сумели подняться над хаосом. Их выделили и готовят к роли лидеров. Проверенный и не слишком сложный метод — низвести человека до положения животного и потом дать толику власти над себе подобными. И они будут драться и убивать за право повелевать.

— Позвольте, — нахмурилась Абигайль, глядя на проходившую мимо босую женщину со спутанными волосами, — это же Рита Левенгауп! Мы вместе учились в колледже.

Ее отец — директор департамента по делам эмигрантов. Рита!

Сандерс заметил на поясе женщины дубинку и попытался удержать Абигайль, но та уже вскочила и схватила женщину за руку.

— Рита! Как хорошо, что я тебя увидела! Это мой знакомый — мистер Сандерс. Ричард, это — Рита Левенгауп.

— Очень приятно, — проворчал Сандерс, внимательно следя за руками новой знакомой.

— Ну, расскажи, как ты здесь очутилась? Что здесь, вообще, происходит? Нас только что бросили сюда, и мы ничего не понимаем, — частила мисс Клейн, играя старую подругу, оказавшуюся в затруднительном положении.

Рита нахмурилась, глядя на нее пустыми глазами, попыталась вырвать руку, однако тень узнавания мелькнула на ее лице.

— Я тебя помню, — сказала она, — держись поближе ко мне и не пропадешь. Хаос… хаос пытается править нами, но мы не поддадимся.

— Какой хаос? О чем ты говоришь?

— Пусти меня. Никто не смеет касаться Низших, только Старшие. Ты — производное хаоса, но можешь сделать шаг и подняться над ним. Это трудно, но достижимо, и я помогу тебе. Отпусти меня и идем со мной.

— А он? — Абигайль указала на Сандерса, которому слова Риты совсем не понравились.

— И он может идти с нами.

Должно быть, что?то в выражении глаз старой знакомой смутило Абигайль. Она выпустила руку женщины и отступила от нее.

— Мы придем, только позже.

— Нет, идем сейчас, — теперь уже Рита схватила ее, увлекая к костру, — ну же!

Мисс Клейн вырвала руку и остановилась. Сандерс поднялся на ноги.

— Ты такая… такая новая, чистая, — приближаясь к Абигайль, забормотала Левенгауп, — ты не понимаешь, если я не приведу свежую — меня выбросят в хаос. Я не хочу туда. Ну, идем. Ты не худая, ты всем понравишься. — Внезапно Рита вырвала из?за пояса дубинку и взмахнула ею над головой Абигайль.

Сандерс ничего не успел предпринять, но мисс Клейн не зря была одной из лучших выпускниц академии. Она отступила в сторону, схватила Левенгауп за запястье и, используя инерцию ее движения, рванула на себя и вывернула ей руку, отнимая дубинку.

Рита отскочила в сторону, прижимая руку к груди.

— Мясо! Свежее мясо! Это я ее привела! — вдруг закричала она, грязным пальцем указывая на Абигайль.

Толпа словно ждала подобного призыва и надвинулась, подобно штормовой волне. Сандерс бросился вперед, но его смяли, опрокинули и едва не затоптали насмерть. Здесь не играли роли умение и опыт бойца, здесь было всего два правила — удержаться на ногах и не оказаться в роли дичи. Он успел заметить, как мисс Клейн бросилась под ноги нападающим, и мысленно похвалил ее — несмотря на отчаянное положение, она не потеряла голову.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92