Счастливчик Сандерс

Нарочито громкий хохот оборвался, когда Сандерс проходил мимо агентов.

— А вот и Счастливчик, — услышал он за спиной негромкий комментарий.

Не настолько негромкий, чтобы принять его за разговор между своими — говоривший явно желал, чтобы Сандерс его услышал.

Не настолько негромкий, чтобы принять его за разговор между своими — говоривший явно желал, чтобы Сандерс его услышал.

— Легендарный Счастливчик, — добавил еще один молодой человек.

— Посмотрим, кого он упустит на этот раз, — добавил третий.

Снова грянул взрыв хохота.

Сандерс не спеша обернулся, посмотрел в глаза высокому парню в твидовом пиджаке с аккуратной прической и, лениво приподняв палец, наставил его на агента — мол, классная шутка, я оценил. Парень слегка покраснел, но, вскинув подбородок, дал понять, что от своих слов не откажется.

Кибер?лифтер принял улыбку Сандерса за призыв к действию, и лифт ухнул вниз.

Сьюзен улыбнулась Сандерсу, но на этот раз он уловил в ее улыбке некоторую нервозность.

— Добрый день, миссис Канингем. Я не опоздал?

— Ты не опоздал, но все равно тебя опередили. Сто раз просила не называть меня миссис Канингем. Хочешь, чтобы я тебе что?нибудь сломала в спортзале?

Сандерс улыбнулся.

— Не ломай, пожалуйста, ничего. Кому нужен калека, а со вчерашнего дня я осознал радость семейной жизни и решил вплотную заняться поисками кандидатки в супруги.

— Значит тебе точно пора в архив, — подытожила Сюзи, — хватит трепаться, Дик. У шефа одна молодая бойкая особа. На роль супруги вряд ли подойдет, но неприятности доставить может. Агент Сандерс, мистер Вилкинсон, — пропела она в коммуникатор.

— Пусть войдет, — прогудел голос шефа.

«Бойкую особу» Сандерс узнал сразу — напротив стола шефа, закинув ногу на ногу, сидела мисс Абигайль Джессика Клейн. Взглянув через плечо на вошедшего, она равнодушно отвернулась. На ней была темно?синяя юбка до середины бедер, жакет в тон юбке и ослепительно белая блузка. Рыжие волосы замысловато вились на гордо поднятой голове. Чуть покачивая модельной туфлей, она, как бы давала понять присутствующим, что уже устала от их общества.

Сандерс сделал несколько шагов и, поскольку кресло было занято, остановился возле стола.

Вилкинсон, сделав вид, что приподнимается из кресла, кивнул в его сторону.

— Агент Ричард Сандерс, — кивок в сторону дамы, — агент Абигайль Клейн. С этого момента, господа, вы работаете вместе.

— Весьма польщен, — сказал Сандерс, учтиво склоняя голову.

Его учтивость пропала даром. Есть люди, которые могут дать понять о своем отношении к человеку одним движением, причем, весьма экономным и мисс Клейн была из их числа: искоса взглянув на Сандерса, она, вместо того, чтобы кивнуть, слегка вздернула подбородок.

— Стало быть мой рапорт остался без внимания? — спросила она, обращаясь к Вилкинсону.

— Увы. Если бы мы могли делать только то, что хочется, насколько проще была бы жизнь, — несколько туманно ответил шеф.

Похоже, мисс Клейн была не просто перспективным новичком, но еще и пользовалась чьей?то серьезной поддержкой. Сандерс еще никогда не видел, чтобы шеф был столь снисходителен.

— Несмотря на то, что я детально обосновала невозможность работать с…

— Что возможно и что нет в нашем отделе решаю я, — мягко перебил ее Вилкинсон и после короткой паузы добавил, — Если вам что?то…

Не дожидаясь окончания фразы мисс Клейн поднялась из кресла.

— Я могу быть свободна?

— Не смею задерживать. — Вилкинсон был сама любезность.

Не взглянув на Сандерса, она проследовала к выходу, покачивая соблазнительными бедрами. Сандерс подавил желание оглянуться и, дождавшись, когда чмокнет магнит на двери, уселся в еще теплое кресло.

— Какая милая особа… — пробормотал он.

Викинсон приподнял уголки губ.

Викинсон приподнял уголки губ.

— Зато в академии у нее были отличные оценки по всем дисциплинам. Кстати, Дик, если тебе надо поднять настроение, могу дать почитать ее рапорт. Хочешь посмотреть, что она написала про тебя?

— Догадываюсь.

— Одно дело догадываться. Так что, ознакомишься?

В глубине глаз Старого лиса возникли едва заметные смешинки.

— Воздержусь, сэр, — буркнул Сандерс, — тем более, что мне обязательно придется выслушать все это вживую. При первом же удобном случае.

— Непременно, — Вилкинсон кивнул и переменил тему. — Что можешь сказать по поводу задания?

— Надо выходить на штаб квартиру «Божественного откровения», — вздохнув, произнес Сандерс, — здесь, похоже, все что можно, сделали.

— Я того же мнения, — согласился Вилкинсон, — а посему, получишь в отделе обеспечения документы, билеты, деньги, оборудование и завтра будьте любезны вместе с агентом Клейн отбыть на Киото.

— Почему на Киото?

— Потому что, во?первых, Джош Картела находится ближе всего к Ниппонскому сектору, а во?вторых, сенатор Линдер связался с одним из своих деловых партнеров, господином Аридзаши и тот окажет вам всемерное содействие. Чтобы добраться до Джош Картела придется фрахтовать корабль — с Киото туда хоть и летают два раза в год, но последний рейс был только месяц назад и господин Аридзаши окажет необходимую помощь. Легенды не требуется — аборигенам на Джош Картеле до лампочки, кто к ним прибывает, лишь бы это не угрожало их независимости.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92