Несмотря на смущение, которое Орландо испытал, когда уточнили его возраст, он не стал отмечать, что Фредерикс кое о чем умолчал. Как и остальные, Сэм будет носить то лицо, какое хочет.
— А я Мартина Дерубен, — сказала слепая женщина. — Занимаюсь научными исследованиями. Ослепла в восемь лет. Несчастный случай. Живу одна в От?Лангедоке на юге Франции, неподалеку от Тулузы. Я пришла вместе с Рени, !Ксаббу и Мюратом Сагаром Сингхом, который был убит, когда мы вошли в Сеть Иноземья. — Она кивнула, словно ставила знак препинания в сухом изложении фактов. Орландо уловил пропуски и в ее рассказе, но снова не стал задавать вопросы.
— Хрень все это. — Т?четыре?Б скрестил руки на угловатой груди. — На фига вам знать все про меня? Вы чо, из сетевых новостей?
— Боже праведный. Я и то могу говорить по?английски лучше него, а это не мой родной язык, — прокомментировала Флоримель.
— Просто скажи, что ты здесь делаешь, — взмолился Орландо. — Как твое настоящее имя?
— Фиг вам, а не имя. — Робот оскалился, насколько это было возможно в мультяшной хромированной боевой маске. — Я здеся из?за своей тени — моего зизза.
— О ком это он? — изумилась Кван Ли.
— Приятель, с которым он корешится, — перевел Орландо, испытывавший восхищение парня из богатой семьи к жаргону Очкариков.
— Не приятель, нет, — возмутился Т?четыре?Б. — Он моя тень — мы из одной коробки.
— Они… гм?м… нечто вроде как из одной банды, — пояснил Орландо единственной в группе сертифицированной бабушке. — А что случилось с твоим другом, Т?четыре?Б?
— Пришел в тот хренов дворец это узнать, скажешь, нет? — буркнул робот. — В госпитале мой зиззи. Нашли почти дохлым на полу в его хибаре. Думал, его зарядом шарахнуло, но он был воткнут в мамапапину сеть.
Орландо все больше ощущал нелепость ситуации, но тем не менее стоически перевел:
— Он говорит, что его друг в госпитале, совсем как брат Рени. Когда его нашли, то сперва подумали, что мозг поврежден «зарядом», но парень был подключен к обычной Сети.
— Кстати, а «Т?четыре?Б» — это разве не один из видов «заряда», мой дорогой Бабах? — поинтересовался Сладкий Уильям.
— Да ты сечешь. — В голосе робота появилось нечто вроде мрачного восторга. — Слишком смачный заряд этот «Т?четыре?Б». Летишь на небеса прямиком. Мое имя — моя слава, усек?
— Господи, помилуй нас, — сказал Уильям. — Да он же «зарядник». Просто блеск, верно?
Робот продемонстрировал шипастый кулак:
— Вот он блеск, козел.
— О, прекратите. — Хорошее настроение, с которым Орландо начал утро, начало таять.
Да и солнце уже клонилось к закату. — Кван Ли?
— Разве не все еще слышали мою печальную историю? — Она обвела спутников взглядом, но никто не отозвался. — Это случилось с моей внучкой. — Кван Ли помолчала. — Джинь, мой милый котеночек, радость моя… Она тоже… заснула, как брат Рени, как… друг этого человека. Я долго и упорно пыталась найти причину. — Казалось, ей неприятно, что все ее слушают. — Я живу в Новом Каулуне, в Гонконге, — добавила она. — Разве этого недостаточно для рассказа о таких, как я? Я очень, очень старая.
Орландо улыбнулся, но засомневался, что она и во время поисков истины была такая же робкая и вежливая — не очень?то ей было легко продвигаться вперед до самого Иноземья, когда вся семья твердила, что старуха ведет себя бессмысленно и глупо.
— Кто еще?
— Я делаю это только поэтому, что на реке пока еще опасно, — заявила Флоримель. — При иных обстоятельствах вы не уговорили бы меня тратить время на болтовню, когда нас ждут дела. И я не считаю слишком важной информацию о том, кто мы есть. — Последнее слово она ехидно выделила. — Мое имя знаете. Фамилия значения не имеет. Родом я из Баден?Вюртемберга. А сейчас живу возле Штутгарта.
Орландо подождал, но продолжения не последовало.
— И это все?
— А что еще вам надо знать?
— Почему вы здесь? — На сей раз вопрос задал Фредерикс. — И где обучились тому, что проделали с Орландо? Вы врач или кто?
— У меня есть определенное медицинское образование, но я не врач. И хватит об этом.
— Но почему вы здесь? — повторил вопрос Орландо.
— Ну сколько можно спрашивать?! — Лицо сима Флоримель раздраженно нахмурилось. — Я здесь потому, что мой друг заболел. Можете спрашивать и дальше, но ответов не будет.
Орландо повернулся к мужчине в черном:
— А ты?
— Обо мне ты уже знаешь все, что нужно, приятель. Как там выразился Бабах в своей бесконечной мудрости: «Мое имя — моя слава»? Что ж, как раз это у тебя и есть — мое имя, мое лицо. И пусть даже ты подцепил экзотическую болезнь из мыльной оперы и мы все тебе сочувствуем, это не повод для откровений. Больше я ничего не скажу. — Уже привычный ехидный тон Уильяма пропал. Создавалось впечатление, что он и Флоримель готовы драться, но не выдать больше ни слова информации о себе.
— Что ж, пожалуй, это лучше, чем ничего. Итак, что мы станем делать? — Орландо взглянул на зеленую речную гладь. — Отправимся вниз по течению? И если решим плыть по реке, то на чем? Наш корабль, то бишь лист, утонул.
— Наверное, нам надо отправиться на поиски Рени и ее друга, — сказала Кван Ли. — Они могут нуждаться в помощи.
— А я очень сомневаюсь, что кучке людей ростом с апельсиновое зернышко следует тратить время на поиски других таких же коротышек. К тому же неизвестно, здесь ли они вообще, — заявил Сладкий Уильям. — Может, вы и тащитесь, когда вас кто?то жрет, но я предпочитаю получать удовольствия, особенно мазохистского толка, в более утонченном виде.