Разгром

Это была
настоящая охота, мерзкая облава на человека.
На Маасском мосту ослик не мог пройти сквозь огромную толпу.
Недоверчивый начальник караула, охранявшего мост, увидя тележку, заподозрил
тайную торговлю хлебом или мясом и пожелал проверить груз; приподняв одеяло,
он взглянул на покойника и отпрянул; движением руки он пропустил Сильвину и
Проспера. Но продвигаться было все-таки немыслимо; толпа росла; проходил
один из первых эшелонов пленных, которых прусский отряд вел на полуостров
Иж. Эшелону, казалось, не будет конца; солдаты толкались, наступали друг
другу на ноги, — шли, оборванные, понуря голову, исподлобья поглядывая по
сторонам, сгорбившись, болтая руками, шли, как побежденные, у которых нет
даже ножа, чтобы перерезать себе горло. Конвойный подгонял их грубыми
окриками, словно подхлестывал бичом безмолвную, беспорядочную толпу, и
слышалось только хлюпанье тяжелых башмаков по густой грязи. Опять хлынул
ливень. Жалкий вид представляло собой это скопище бывших солдат, утративших
свой облик, уподобившихся нищим и бродягам с большой дороги.
Сердце Проспера, старого африканского стрелка, готово было разорваться
от затаенного бешенства; внезапно Проспер подтолкнул локтем Сильвину,
показывая на двух проходивших солдат. Он узнал Мориса и Жана; их уводили
вместе с товарищами, они шли рядом, как братья; наконец тележка двинулась
дальше вслед за эшелоном, и Проспер мог следить за ними взглядом до
предместья Торси, на ровной дороге, которая ведет в Иж между садов и
огородов.
— Эх, может быть, мертвым легче, чем живым! — взглянув на тело Оноре,
прошептала Сильвина, потрясенная всем, что ей пришлось увидеть.
Ночь застала их в Ваделинкуре; уже давно стемнело, когда они вернулись
в Ремильи. Увидя труп сына, старик Фушар остолбенел: он был уверен, что тело
не найдут. За этот день старик успел обделать выгодное дельце. Офицерские
лошади, пойманные на поле битвы, легко продавались по двадцать франков, а он
купил трех лошадей за сорок пять.

II

Когда колонна пленных выходила из Торси, произошла такая давка, что
Морис потерял Жана. Он стал его искать, кидался во все стороны и
окончательно заблудился. Дойдя, наконец, до моста, переброшенного через
канал, разделяющий полуостров Иж у перешейка, Морис очутился среди
африканских стрелков и не мог догнать свой полк.
Переход по мосту охраняли две пушки, наведенные на полуостров. Прямо за
каналом, в городском доме, прусский штаб поставил караул под начальством
майора, уполномоченного принимать и сторожить пленных. Впрочем, все
происходило просто: людей пересчитывали, как баранов, наугад, в толчее, не
особенно обращая внимание на выпушки и номера полков; толпы пленных шли в
глубь полуострова, располагаясь на стоянку где попало.

Морис вздумал обратиться к баварскому офицеру, который спокойно курил,
сидя верхом на стуле.
— Скажите, пожалуйста, сударь, где сто шестой линейный полк? Как к нему
пройти?
Может быть, этот офицер, в виде исключения, не понимал французского
языка? Или, потехи ради, хотел обмануть бедного французского солдата? Он
улыбнулся, поднял руку и показал, что надо идти прямо.
Морис был местным жителем, но он никогда еще не бывал на этом
полуострове; он пошел наудачу, словно буря забросила его на отдаленный
остров. Сначала он прошел влево, мимо прекрасного поместья Ла-Тур-а-Глер;
там маленький парк на берегу Мааса таил бесконечное очарование. Дорога вела
дальше вдоль реки, протекавшей направо, у подножия высоких крутых откосов.
Она шла постепенно в гору, лениво извиваясь, огибая холм, занимавший
середину полуострова; здесь находилась заброшенная каменоломня — пещеры, к
которым вели узкие тропинки. Дальше, на реке, стояла мельница. Потом дорога
поворачивала, снова вела вниз к деревне Иж, расположенной на склоне и
сообщавшейся при помощи парома с другим берегом, у сент-альберской
бумагопрядильни. Еще дальше расстилались возделанные земли, обширные
равнины, большие голые пространства, без единого деревца, заключенные в
округлую излучину реки. Тщетно Морис глядел на неровный скат холма: там
виднелись только кавалерия и артиллерия; они располагались лагерем. Он снова
стал расспрашивать, где 106-й полк, обратился к бригадиру африканских
стрелков, но и бригадир ничего не знал. Темнело; усталый Морис присел на
придорожный камень.
Внезапно его охватило отчаяние: он заметил напротив, на другом берегу
Мааса, проклятые поля, где еще недавно сражался. На исходе дождливого дня
угрюмые дали, затопленные грязным месивом, простирались свинцовым,
мертвенным видением. Ущелье Сент-Альбер; узкая тропа, по которой пришли
пруссаки, вилась вдоль излучины до беловатой осыпавшейся каменоломни. По ту
сторону идущей в горы Сеньонской дороги курчавились вершины Фализетского
леса. А прямо перед ним, чуть левей, виднелся Сен-Манж, и оттуда дорога вела
вниз, к парому; посредине высился округлый холм Аттуа; совсем вдали, в
глубине — Илли; за косогором — Фленье; ближе, направо — Флуэн. Морис узнал
поле, где он часами ждал боя, лежа среди кочнов капусты; плоскогорье,
которое пробовал оборонять артиллерийский резерв; холм, где Оноре упал на
разбитую пушку. И ему вновь представился весь ужас бедствия, наполняя душу
мукой, вызывая отвращение, доходившее до тошноты.
Опасаясь, что скоро совсем стемнеет, Морис опять пошел на поиски Жана.
Может быть, 106-й полк расположился в нижней части полуострова, за
деревней? Но там Морис встретил только бродяг и решил обойти весь полуостров
вдоль излучины Мааса.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179