Рассказы Мака Рейнольдса

Холмс заерзал в кресле.

— Что касается меня, то я свою задачу выполнил. Остальное — в руках сэра Александра и Общества Защиты Мира.

В завораживающих глазах посетителя мелькнула усмешка.

— Поступки сэра Александра и его соратников нас не беспокоят. Мы уже сталкивались с ним.

В голосе его послышались снисходительные нотки.

— Вам незачем тревожиться о судьбе вашей планеты, ибо вы находитесь под покровительством Отдела Исследований Живых Примитивных Культур Бюро Археологии и Этнологии Галактического Совета.

Надолго установилось молчание. Когда мой друг наконец ответил, мне показалось, я слышу прежнего Шерлока Холмса, чей гениальный мозг уже нашел разгадку казавшейся неразрешимой задачи.

— Кроме того, я выяснил, что вы являетесь кем?то вроде полицейского… пожалуй, лучше будет сказать, опекуна.

Посетитель очень по?человечески пожал плечами, сухо усмехнулся и поклонился. Его взгляд остановился на мне, и у меня сложилось впечатление, что я показался Меркадо?Мендесу не заслуживающим ни малейшего внимания.

— Совет стремится защитить планеты вроде вашей от подрывных элементов, готовых их уничтожить. Я служу Совету.

Сыщику, похоже, надоела снисходительность в голосе нашего гостя. Он заговорил более резко:

— Мне почему?то кажется, сеньор Меркадо?Мендес, что я могу раскрыть многие из величайших преступлений в истории человечества. Например, похищение бриллианта Великий Могол. Или исчезновение сокровищ ацтеков после noche triste[3] Эрнандо Кортеса. Или ограбление саркофага Александра Македонского. Или невероятные по своей дерзости взломы фараоновых гробниц. Или…

Если бы я не боялся ошибиться, то сказал бы, что наш посетитель покраснел. Он поднял руку, останавливая Холмса:

— Даже лучшие из опекунов не всемогущи.

Черты лица Холмса заострились. Из прежнего опыта я знал, что он пришел к какому?то заключению. Я хмыкнул; опять он воображает себя молодым! Холмс произнес довольно твердым голосом:

— Я хочу сказать вам вот что. Наш мир погряз в международных интригах; все готовятся к войне. Крупные государства разбросали своих агентов по всему свету. Само собой разумеется, сеньор, что британскому разведчику, переодетому арабом, весьма затруднительно найти в том же городе загримированного под араба первоклассного германского шпиона.

Однако настоящий араб распознает немца с первого взгляда, не правда ли?

Замечание сыщика не носило никакой связи с предыдущим разговором, и потому я вознамерился сказать нашему гостю, что он утомил моего друга и что ему лучше уйти.

Но сеньор Меркадо?Мендес, или как его там, услышал, видимо, в словах моего друга что?то такое, что я упустил. Из голоса его начисто исчезло добродушие. Он сказал:

— Вы предлагаете…

Сыщик согласно кивнул, разжигая трубку.

— Вот именно.

Посетитель задумался.

— В каком качестве вы предпочли бы действовать?

Мой друг фыркнул.

— Как вам наверняка хорошо известно, сеньор, моя профессия — сыщик?консультант. И, кстати сказать, за услуги я беру недешево.

Не знаю, откуда брались силы у моего друга, но сам я буквально валился с ног от усталости.

— Может, хватит нести чепуху? — сказал я. — Вы бы послушали себя со стороны! Если я правильно понял, мой престарелый… э… пациент предлагает свои услуги. Должен предупредить…

Они не обратили на меня внимания.

В голосе Меркадо?Мендеса снова послышалась снисходительность.

— Пожалуй, лет пятьдесят назад, сэр, вы могли бы на что?то рассчитывать.

Сыщик отрицательно помахал рукой.

— Сеньор, я не думал, что мне придется заговаривать об этом, — он глупо хихикнул. — Ваша собственная наружность служит лучшим доказательством того, что у вас имеется субстанция, которую монах Роджер Бэкон именовал Elixir vitae.[4]

Наступило продолжительное молчание.

Его нарушил Меркадо?Мендес.

— Вы правы, сэр, такие способности нельзя продавать дешево. Однако обычно Галактический Совет воздерживается от вмешательства в естественный ход развития примитивных планет…

Опять отрицательный взмах руки.

Я подавил зевок. Сколько это будет продолжаться? И о чем вообще речь?

Мой друг сказал:

— У всякого правила, сеньор Меркадо?Мендес, бывают исключения. Если ваш совет хочет чего?то добиться, вам нужен, очередной идиотский смешок, — скажем так, агент из числа аборигенов. Вы же знаете мои способности, сеньор, вы знакомы с моим методом.

Наш странный гость как будто пришел к какому?то решению.

— Я не могу брать на себя такую ответственность. Вы не против отправиться со мной к моему начальству?

Я поразился: стукнув ладонью по подлокотнику кресла, Шерлок Холмс встал.

— Идемте, сеньор, — проговорил он.

— Послушайте, — запротестовал я, — это уже слишком. Я не могу позволить, чтобы моего подопечного уводили неизвестно куда в столь поздний час. Ему нужно хорошенько отдохнуть после тяжелой недели. Я…

— Успокойтесь, доктор, — пробормотал Холмс, протягивая руку за пальто с шарфом. — Надо же, подопечный!

Несмотря на усталость, я попытался настоять на своем.

— Хватит, мне надоело! Если вас, в вашем?то возрасте, тянет по ночам на улицу, то ищите себе другого товарища. Я останусь дома!

Он хмыкнул, умудрился надеть без посторонней помощи пальто и повернулся к нашему странному посетителю.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84