— Что случилось? — поинтересовался старый Сэм, сидевший в любимом кресле?качалке.
— Где Феб?
— Еще не пришла с работы.
— Короче, меня только что уволили. Меня и восемь других парней.
— Из?за чего?
— А, у нас был заказ на постройку дома, да только тот мужик, что собирался его купить, передумал. Билл Уотерс из агентства «Бьюика». Должно быть, дела у него пошли неважно. Словом, эта качалка пока что еще моя. Да только вряд ли мы сможем свести концы с концами на сотню долларов пособия по безработице Марв с отвращением фыркнул. — Придется отослать обратно новую кушетку и кресло, которые недавно купила Феб.
— Твое счастье, — отозвался старик, — что старая мебель до сих пор лежит в гараже. Так, говоришь, бизнес ухудшается? Надо будет обсудить это завтра в парке с ребятами.
Марв открыл холодильник и достал пластиковую банку с пивом.
— Хорошо хоть у Феб есть работа, — буркнул он. — Черт знает, сколько времени пройдет, пока я найду другую работенку.
Пришла Феб, и он рассказал ей обо всем. Феб, как и обычно, осталась невозмутимой.
— Ничего страшного, — успокоила она его. — И чихнуть не успеешь, как найдешь новую работу. А пока придется поразмыслить, как жить дальше. Как говорится, затянем немного пояса.
Она грустно усмехнулась.
— И надо же было этому случиться как раз в тот вечер, когда я хотела попросить тебя сводить меня в ресторан Джун Перриуинкл. Кажется, лучше будет, если я приготовлю что?нибудь сама.
— Что ж, хоть какая?то польза, — буркнул Марв.
— Подумаешь, событие! — сказал им старый Сэм. — Когда я был мальчишкой, мы могли себе позволить лишь сосиски да гамбургеры. Нынче?то все лопают так, что аж раздуваются. Да еще кучу денег на это бухают. По мне хоть и дорого, да не всегда вкусно.
— Ладно, — сказала Феб, — теперь больше не будем объедаться. А мне придется начать что?нибудь выпекать самой.
— Я не стал бы вам советовать продавать сейчас ваши акции, миссис Перриуинкл, — серьезно произнес Норман Фоксбитер. — Рынок очень плох. На вашем месте я попридержал бы их, пока курс не выравняется и не начнет подниматься.
— Да, наверняка я бы так и сделала, мистер Фоксбитер, сказала Джун Перриуинкл, — но если говорить честно, то мне нужны деньги. Видите ли, сначала, когда я только открыла свой ресторан в пригороде Сентинел Парк, дела шли просто замечательно. Вы даже представить не сможете, насколько хорошо. Но вот сейчас…
Он кивнул.
— Для очень многих мелких заведений настали тяжелые времена. Первыми начинают страдать магазины подарков и антиквариата, маленькие лавочки, продающие поздравительные открытки к Рождеству и к дням рождения и им подобные. Так чем вы занимаетесь, миссис Перриуинкл?
— У меня маленький ресторанчик. Уверяю вас, всего шесть месяцев назад залы были бы, — она выдавила улыбку, — забиты под завязку, как у нас говорят.
Она протянула ему карточку.
— Вам с миссис Фоксбитер надо будет обязательно как?нибудь к нам заглянуть. У нас теперь совсем мало посетителей. А называется он «К Нам Скорее Загляни — Пальчики Оближешь».
Фоксбитер едва не вздрогнул, но сдержался.
— И все?таки я считаю, что вам не следует продавать акции. Вложить столько денег в подобное заведение, да еще в такие времена…
— Ну, довольно! Если хотите знать, мистер Фокс?битер, я поболе вашего разбираюсь в ресторанном бизнесе, потому что всю свою жизнь готовила у себя на кухне.
Оставшись один, Норман Фоксбитер долго сидел в своем кабинете, уставившись невидящим взглядом куда?то в угол. Потом он вздохнул и щелкнул клавишей конторского переговорника.
— Мортимер, ты не занят? — спросил он.
Услышав ответ, он поднялся и пошел в кабинет своего партнера.
Мортимер Фодер взглянул на него, когда он вошел.
— Садись, Норман. Вид у тебя что?то больно пришибленный.
Фоксбитер не стал тянуть кота за хвост.
— Мортимер, я пришел к выводу, что нам следует ликвидироваться.
— Ликвидироваться!
Молодой человек кивнул.
— А капитал перевести в Швейцарию и обратить в золото.
Мортимер Фодер взглянул на него с изумлением.
— Понимаешь, — затравленно произнес Фоксбитер, — вроде бы нет ничего такого, на что можно показать пальцем. Но мелочей множество. Иногда я предпочитаю положиться на интуицию.
Пожилой биржевый маклер и консультант по инвестициям медленно кивнул.
— Совершенно верно. Но все?таки даже так называемая интуиция обычно опирается на несколько твердых фактов.
Его партнер покачал головой.
— Боюсь, на этот раз факты вряд ли можно назвать твердыми. Недавно я говорил с Фрэнком Уэсли. Ну, ты знаешь, он планировал застроить новый район возле Вандерберг Виллидж. Так вот, он отказался от своих планов. На несколько домов у него были заказы, и от некоторых уже отказались — от одного или двух. Например, он собирался строить большой дом для Билла Уотерса из агентства «Бьюик». Как бы то ни было, но он отказался от всего проекта.
Мортимер Фодер нахмурился.
— С чего бы это Уотерс отказался от дома? Он так много о нем говорил, когда я его видел на вечеринке у Браунингов.
Молодой человек кивнул.
— Вот?вот, это и есть часть того, о чем я толкую. Сдается мне, что машины на воздушной подушке не очень?то хорошо продаются в этом году. — Он помолчал и добавил: — А ты не заметил, как много маленьких магазинов по всему городу сдается или продается?