— Есть для тебя работа, Тёмный маг, много работы, — захохотал вожак.
Это было неправильно. Если тут на самом деле беспокойное кладбище, то смеяться разбойнику, пусть даже и смелому до безрассудства, никак не стоило.
Глефа уже почти что освободилась. Но что же, они, наверное, безумцы, если решили нападать на мага Ор?доса! Они что, не понимают, чем это всё кончится?
— Да не трясись ты так! — грубо рассмеялся вожак. — Есть у нас для тебя работёнка, да ещё какая… точно, лезут у нас из?под земли жмурики, лезут, баб пугают с ребятишками. Болтали купцы, гости заморские, что ловко ты умеешь таковых уделывать. Как, возьмёшься, волшебник?
Вожак не казался ни в малейшей степени удивлённым, что в этом невероятном захолустье вдруг ни с того ни с сего появился знаменитый некромант Неясыть. Как, кстати, и остальные четверо, угрюмо и молча сдвинувшие плечи за спиной некроманта. Словно они давно уже ждали его.
— Работа моя недёшево стоит, — спокойно сказал Неясыть, чуть ли не наяву ощущая в ладонях твёрдое древко глефы. Пусть, но он первым кровь лить не станет.
— А для нас ты, маг, забесплатно сработаешь, — ухмыльнулся в лицо вожак.
После этого некроманту по имени Неясыть не оставалось ничего другого, кроме как зарубить наглеца, просто и без затей; хорошо, что вовремя вмешался Кэр Лаэда. Для выросшего в Долине насмешки варваров — всё равно что свист цетра в ветвях.
— Интересно узнать почему? — Голос чародея не дрогнул.
— Потому что мы тебе, маг, нужны куда больше, чем ты нам, — хохотнул вожак. По?другому он, похоже, говорить либо не хотел, либо не умел.
Фесс пожал плечами.
— Мгла непонимания скрывает от меня зелёные пути твоей мудрости, о хозяин.
— Тебя ищет Инквизиция, маг, — резко и отрывисто бросил вожак. — У нас свои гонцы… не хуже, чем у святош. Мы слыхали, что ты учинил в Агранне. И мы ждали. Потому что теперь тебе осталось только одно — бежать в Салладор. А через пустыню тебе не пройти, несмотря на всю твою магию. Едва ли ты заставишь песок водой течь. А без нас тебе не найти даже самого близкого оазиса. Мы это искусство от отцов переняли, нас салладорские миражи с толку не собьют. Ты там сгибнешь, Чёрный маг. Или салладорские тебя изловят. Посох отберут и святошам выдадут. Так что…
Фесс пожал плечами.
— Бесплатно я не работаю.
— Кто ж говорит «бесплатно»? — деланно удивился
вожак. — Ты — нам, мы — тебе. Ты нам — жмуриков в пыль, мы тебе — дорогу торную хоть до самого пролива или куда тебе ещё драпать захочется.
— Дай пройти, добрый человек, — насмешливо сказал Кэр Лаэда. — Дай пройти по?хорошему. А то, боюсь, кое?кто тут у нас кой?чего не досчитается.
— Ты не понял, маг, — снизошёл вожак. — Думаешь, не наслышаны мы про твоё умение железками отмахиваться? За чурок безголовых держишь?
— А если наслышан — так чего же?..
— А вот того же!..
Вожак коротко взмахнул рукой. Это был не удар — его Фесс отразил бы играючи. В лицо некроманту полетело облачко сероватой пыли, на первый взгляд совершенно, ну абсолютно безобидной.
Он стоял слишком близко. Потребовалось всё умение Кэра Лаэды, соединённое со звериной ловкостью и инстинктом выживания воина Серой Лиги Фесса, чтобы, разрывая связки, уйти вниз, одновременно взмахивая глефой, на концах которой, точно сами по себе, возникли и вщёлкнулись в хитроумные гномьи запоры два широких листа?клинка.
Четверо мгновенно отбросили плащи, одинаково ловкими движениями размахнулись саблями; однако вожак, как и положено, оказался самым быстрым.
— Стойте! — рявкнул он. Плащ на его груди был распорот, из длинной царапины сочилась кровь.
— Стойте! — рявкнул он. Плащ на его груди был распорот, из длинной царапины сочилась кровь. Разрез был аккуратный и тонкий, словно от лекарского инструмента. — Стойте, ослы! Это он самый!.. Прочь железо!..
Подавая пример, он демонстративно запахнул плащ. Единственный из всех, он даже не схватился за оружие.
— Погоди, чародей. — Разбойник примирительно вытянул руку. — Испытывали мы тебя. Мало ли кто может с чёрным посохом в наши пределы забрести. Может, шпик королевский. Может, инквизитор?кровопивец. Может, салладорский наймит. Поговорим, маг!
— Не о чем, — сказал Фесс, неторопливо пряча глефу обратно в ременную обвязку. — Бывайте… разбойнички.
— Я тебе правду сказал, волшебник, — зло выкрикнул вожак. — Не дойти тебе до оазисов! Все колодцы там стерегут, все дороги тоже! Не веришь? Ну и тьма с тобой, пропадай!..
Фесс пожал плечами и не замедлил шага. Он ждал скрипа тетивы, свиста стрелы — но дождался лишь слов вожака:
— Глупо, чародей. Поговорим, потому что и впрямь мы друг другу полезны будем!.. Отойдите вы, отойдите! — это, похоже, уже предназначалось четверым соратникам.
Фесс приостановился. Вожак мигом оказался рядом.
— Не станем ссориться, чародей, — теперь он говорил твёрдо, без следа глумливости. — Помоги нам — и мы тебе поможем. Думаешь, мы и в самом деле глупцы, на тебя всерьёз нападать?..
— Ну, так а что же, вам от меня ничего больше и не надо? — с усмешкой осведомился Фесс.
— Догадлив ты, чародей. Нужно, конечно. В Салладоре немало таких мест, куда и местные?то маги заходить не рискуют. А богатства там прячутся несметные. Золото же, чародей, даже Инквизицию купит. Заживёшь себе в покое, в довольстве… ну и себя мы, конечно же, не забудем. Давно мы такой удачи ждали, ещё отец мой ждал, не дождался, мне ждать завещал…