Одиночество мага

Он рассчитывал взбесить Этлау, и ему это удалось. В полной мере. Инквизитор вскочил, лицо перекосилось, так что рот съехал куда?то чуть ли не к уху. Этлау в один миг оказался рядом с прикованным некромантом, не слишком умело размахнулся, саданул сухим кулаком по скуле. Фесс в последнюю секунду успел чуть отстраниться, смягчив удар, однако в голове у него загудело.

— Давай, давай, — тем не менее издевательски проговорил он. — Бей дальше. На это смелости у тебя, пожалуй, должно хватить. Этлау опустил вторично занесённый кулак, тяжело дыша, вытер проступивший на лбу от бешенства пот.

— Нет, я тебя бить не стану. Не уподоблюсь. Рук марать не буду.

— Сразу крикнешь палачей? Вон, их у тебя целых пятеро!

— Нет. — Этлау нагнулся, впился взглядом в глаза Фесса. — Расскажу тебе, что случилось в Арвесте. Мы отходили последними…

— Последними от конца или от начала? — съязвил некромант, однако на сей раз Этлау сдержался.

— Последними. Перед нами — женщины с детьми и…

— И старики, разумеется…

— И старики! — рявкнул инквизитор. — Многих святые братья несли на руках. И не думай, некромант, что я забыл о том, что ты сделал в тот день. Я помню, вы приняли на себя могучий удар, вы облегчили нам прорыв. Не сомневаюсь, когда ты предстанешь перед Спасителем, много последующих грехов твоих перевесит один только этот день. Жаль только, подобных ему окажется так мало… Но речь не о том. Мы отходили, Клешни наседали, вдобавок у них оказались сильные маги…

— Ничего удивительного, если на факультете малефицистики невесть сколько десятилетий не было вообще ни одного студента. Иначе этих рыбочуд было б кому встретить.

Иначе этих рыбочуд было б кому встретить. Ещё бы три?четыре толковых некроманта — и мы потопили бы весь их флот в гавани, если не на подходах.

— Может, ты и прав, — вдруг согласился Этлау. — Я бы не отказался в тот миг от того, чтобы сражаться вместе с тобой. Но дело в том, что мы оказались в…

— В большой заднице…

— Именно так, — кивнул Этлау. — Нас окружали. Я отдал приказ младшим братьям прорываться к городской стене, а сам остался. Прикрывать отход.

— Донельзя благородно и крайне глупо, — прокомментировал Фесс, не выходя из роли. — Потому что одиночного бойца смести ничего не стоит, равно как и обойти, если почему?то сразу уничтожить не удастся.

— Ну, им обойти меня не удалось, — не моргнув глазом продолжал Этлау. — И смести… тоже удалось не сразу. Вера в Спасителя тоже многое на что способна, некромант. Короче, арвестские обыватели успели покинуть город. А потом…

— А потом хватит врать, Этлау, — устало сказал Фесс. — Потом в ход пошла сила Салладорца, не оставившая камня на камня от Арвеста. И, разумеется, не уцелело никого ни из нападавших, ни из последних защитников. Ты же, как я погляжу, присутствуешь тут, передо мной, во вполне осязаемой плоти. Так что не плети мне о героических своих делах. Не спорю, ты выводил из города детей и женщин, но вот насчёт отхода и всего прочего…

Этлау высокомерно поднял бровь, однако отвечать, по?видимому, счёл ниже своего достоинства.

— А потом я погиб. Меня убили, некромант. Я не мог сдержать их в одиночку. Молния, некромант. Простая молния. Могу тебе сказать, это очень неприятно.

Фесс покачал головой, всем видом своим выражая: «Ну?ну!»

— Молния, — повторил Этлау. — Я умер. И увидел твои Серые Пределы. И ещё многое другое. Но потом… — Голос его изменился, теперь в нём звучал чуть ли не экстаз. — Потом ко мне спустилась Его сияющая длань. Я был поднят из бездн смерти! Я победил её, Спаситель даровал мне великую победу и великую силу! Я выжил! Я вернулся! Сюда, назад, в мир живых! И принёс с собой Его дар! Дар, благодаря которому ты — здесь, в этой темнице, некромант, в цепях! Дар гасить магию! Это дар Свыше, дар Спасителя! — На губах Этлау проступила пена. — Что ты можешь сделать против этой силы, несчастный, что вся твоя богомерзкая волшба? Ты бессилен! Ты ничто против Света и Правды!..

— Не кричи, — холодно и твёрдо сказал Фесс, обрывая истерику инквизитора. — Ближе к делу, если можешь, конечно.

— Ближе к делу… — лихорадочно облизнул губы Этлау. — Я распознаю твою ложь, некромант! Говори правду! Спаситель вдохновит меня!

— Блажен, кто верует, — хмыкнул Фесс. — Ничего я тебе не скажу. Валяй, убивай. По крайней мере, здесь я могу умереть по собственному желанию. Если выдам — то исключительно по Её. Улавливаешь разницу?

— Улавливаю, — кивнул инквизитор. — И тем не менее я рискну. — Он повернулся к палачам и, не произнося ни слова, резко вскинул руку. Раскрытая ладонь смотрела вверх.

Вся четвёрка и пятый подпалачик тотчас рысцой бросились к своему господину. Этлау дёрнул подбородком, указывая на Фесса. Глаза заплечных дел мастеров вспыхнули — словно они давно только и ждали, что повода показать своё искусство.

Вот ещё одна точка перелома, некромант. Или ты умрёшь сейчас по своей собственной воле, или тебя разорвут на куски этой занятной машинерией, представленной здесь в таком изобилии.

Он глубоко вздохнул, крепко зажмурился — не хотелось поганить последние мгновения жизни лицезрением гнусных сводов темницы.

Пожалуй, и в самом деле наступило время уходить. Может быть, он встретит там давно пропавшего отца…

Темнота вокруг него послушно расцвела зелёным весенним лугом. Вдали пролегла синяя лента реки, на противоположном берегу взметнулись синеватые сосны и ели, вдоль горизонта молчаливой стражей встали горы. Он стряхнул с себя мешающие оковы тела и побежал, наслаждаясь небывалой лёгкостью, — туда, прочь, где над рекой вставала семицветная радуга — здесь, в отличие от

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309