Рради этого единственного момента – вся суматоха, весь шум, весь этот Риальто!
Чуть подальше от моста бурлят другие страсти. Здесь – рынок рабов. Одни плачут и просят пить, другие лопочут что-то на своем языке, да никто их не понимает и не слушает… Есть и такие, что впали в мнимое безразличие ко всему происходящему, и эти-то – самые опасные: чуть не углядишь – бросаются в канал, а это – убыток.
Перед торгом девушкам и детям придают «товарный вид» – неплохо кормят, вдоволь дают пить и, раздав гребни, заставляют вычесывать друг другу из волос паразитов. Одежды на них немного – чтобы покупатель не подумал, что товар с изъяном. На девственниц – особо высокая цена, и горе тому торговцу, который обманет покупателя!
Грустными еврейскими глазами смотрят на мир ростовщики из темных лавок у канала, и качают головами в своих красных конических шапках, предписанных сенатом к обязательному ношению, и шепчут, шепчут что-то на своем древнем языке – то ли молятся за этот пропащий мир, то ли проклинают его, то ли выручку подсчитывают вслух. А может, и то, и другое, и третье… Юристы в лавках рядом с ростовщиками подслеповато зарывают морщинистые пергаментные лица в огромные кодексы на кипарисовых подставках и составляют прошения, контракты, завещания. Рдают советы по тяжбам.
РЈ РІС…РѕРґР° РІ таверну СЃРїСЏС‚ вповалку РЅР° скользкой РѕС‚ блевотины деревянной мостовой широкоплечие коротконогие галерные гребцы, РѕС‚ души повеселившиеся вчера РЅР° берегу. Через распростертые тела осторожно, бросая РїРѕ сторонам нервные взгляды, переступает почтенный РіРѕСЃРїРѕРґРёРЅ. Можно побиться РѕР± заклад: РѕРЅ направляется РІ злачный Кастеллето – бордель-резервацию, РіРґРµ живут венецианские проститутки, известные СЃРІРѕРёРј искусством РїРѕ всей Европе, РґР° Рё Р·Р° ее пределами. РњРЅРѕРіРёРµ РёР· РЅРёС… попутно «работают» Рё РЅР° Рнквизицию, РёР±Рѕ РІ постелях Кастеллето языки развязываются сами СЃРѕР±РѕР№. Рљ вечеру ручеек клиентов превратится РІ шумную многоязыкую реку.
В обычные звуки рынка то и дело врываются вопли потасовок. Торговый бизнес – дело серьезное: в случае особенно резкого расхождения во мнениях даже кинжалы идут в ход. Обманутые покупатели проклинают торговцев, давая волю чувствам, а порой даже поджигают их корабли. Рвсе это – несмотря на надпись справа от алтаря в старой церкви Сан-Джакомо: «Вокруг этого храма да будет купеческий закон справедлив, меры весов верны, а договоры – честны» [122] .
Время от времени народ всем скопом, опрокидывая хлипкие лотки зеленщиков, бросается за очередным карманником… Счастье вору, если он успеет добежать до ступеней Сан-Джакомо: тут уж кидай украденный кошель в толпу, падай у входа в храм – тогда не убьют. По крайней мере не здесь и не сейчас – таков неписаный обычай Риальто.
Рђ РЅР° причальной РґСѓР±РѕРІРѕР№ тумбе слепой мальчишка поет РЅР° венецианском диалеР