— Разве ты идешь не в Ширан?
— В Далаим. Мне нужно побывать в обители Истины.
— Мне тоже. Я пойду с тобой.
Илдан, всю дорогу думавший, что он будет делать с Гэтаном, когда найдет его, продумал и этот вариант, но отстранил как невозможный.
Этот непонятный, ни к чему не пригодный парнишка будет только помехой в пути, не говоря уже о том, что подвергнется опасности рядом с ним. Но услышав эти слова, он, как ни странно, почувствовал не досаду, а облегчение или даже радость. Несмотря на очевидные неудобства совместного путешествия, ему не хотелось расставаться с Гэтаном. Однако, нужно было следовать голосу рассудка, а не сердца.
— Обсудим это после, в Сейте, — уклончиво сказал он, оттягивая неприятное решение.
Гэтан согласно кивнул. Они зашагали дальше, оставив за горизонтом ферму, где осталась Лувинда, где, забившись под лавку, скулил, плакал пес Тапок.
Они не успели в Сейт засветло и остановились на ночевку на берегу реки. Илдан скинул мешок с плеч и подал Гэтану один из двух купленных вчера в Сейте котелков, чтобы тот сходил за водой. Будучи знакомым с бродячей жизнью только понаслышке, он в первый же день пути выяснил, сколько необходимых вещей не взял в дорогу и скольких навыков ему не хватает для нее. Сам он стал разводить костер, неумело чиркая кремнем о кремень и стараясь не вспоминать, сколько времени ему понадобилось на это вчера.
Гэтан подошел к нему и поставил рядом котелок с водой. Затем он походил по кустам и наломал сухого кустарника. Натаскав приличную кучку дров, он присел на корточки рядом с товарищем. Наконец его терпение иссякло.
— Дай сюда, — протянул он руку за кремнем.
Илдан охотно протянул ему камешки, растирая сбитые пальцы. Будет только справедливо, если и Гэтан немножко помучается, пока у него отдохнут руки. Тот разворошил кучку растопки, какие?то из травинок и веточек выкинул, какие?то уложил по?другому, и ударил кремнем о кремень. Одна из травинок затлела, он встал над ней на колени и, осторожно дуя, подложил к ней другую, третью. Появился крохотный язычок пламени. Гэтан подсунул в него несколько тончайших веточек, затем еще несколько, потолще. Перед ним запылал костерок, маленький, но живучий и прожорливый. Еще немного — и в дело пошли толстые ветки. Костер поглотил их и подрос до размера, пригодного для разогрева воды.
— Ловко у тебя получилось, — позавидовал Илдан. — Я и не думал, что ты так умеешь.
— А что тут уметь?то? Я всегда так развожу костер, если перекупаюсь в море. На берегу полно и растопки, и камешков.
— Но как ты научился этому?
— Не помню. От мальчишек?рыбаков, наверное.
Илдан поставил котелок на огонь.
— Это не так делается, — сказал Гэтан. — Нужно вбить по бокам костра две рогатки и положить на них палку. У тебя есть топор?
— Вчера купил, вместе с котелками. — Илдан полез в мешок за топором. — Ты умеешь им пользоваться?
— Нет.
— Ну, ладно, сам попробую.
Вскоре котелок с водой повис между криво вбитыми рогульками. Гэтан походил по берегу реки и принес каких?то листьев, чтобы бросить в воду.
— Это съедобно? — встревожился Илдан.
— Конечно.
— Откуда ты знаешь?
— Чувствую. — Гэтан опустил листья в кипящую воду. — Снимай.
Они взялись за концы палки и сняли котелок с огня. Илдан достал из мешка хлеб и еще кое?какие припасы, и они поужинали, запивая еду из одной кружки на двоих.
— Так, пожалуй, и привыкнем бродяжничать, — мечтательно сказал насытившийся и повеселевший Илдан. Ему уже не хотелось отправлять Гэтана в Илорну. Все?таки двое неумеек лучше, чем один.
— Я уже привык, — сообщил Гэтан. — Пока шел от моря. Знаешь, чтобы прожить, оказывается, нужно совсем немного. А зачем ты идешь в обитель Истины? — внезапно спросил он.
— Я? — растерялся Илдан. Возникла еще одна проблема — рассказывать ли Гэтану, в чем дело, а если рассказывать, то сколько. — Видишь ли, дело одно появилось…
— Это секрет?
— Тебе же будет лучше, если ты не будешь знать об этом.
— Видишь ли, дело одно появилось…
— Это секрет?
— Тебе же будет лучше, если ты не будешь знать об этом.
— Ладно, — охотно согласился Гэтан. — А у меня нет никаких секретов. Я хочу спросить, как дойти до ледяной арфы гангаридов. — По вспыхнувшим глазам Илдана он понял, что тот тоже слышал о ней. — Разве ты знаешь, что это такое?
— Можно сказать, нет, — покачал головой Илдан. — Только эти три слова — вот и все. Но что?то в них есть, зов какой?то, что ли. Их нельзя услышать и остаться равнодушным.
— Еще как можно. Именно от таких людей я о ней и услышал.
— А что они тебе сказали?
— Да как и тебе — почти ничего. Сказали, что она где?то на краю света — далековато, конечно. Но это неважно, лишь бы она существовала.
Гэтан смотрел в костер, его глаза прищурились в мечтательной полуулыбке. Илдан недоверчиво взглянул на него.
— Уж не собрался ли ты идти туда?
— Тебя это удивляет?
— Еще бы не удивляло! — Илдан был убежден, что этот хрупкий, невзрачный парнишка облюбовал задачу не по силам. — Ты парень не сильный, не боевой, ты даже о себе позаботиться не можешь. Только таким и ходить на край света.
— Доходят не сильные, не боевые. Доходят стремящиеся. С тех пор, как я услышал о ледяной арфе гангаридов, мое сердце летит только к ней. Значит, рано или поздно мои ноги принесут меня туда.