Кошки-мышки

Почему он пошел в полицию? Еще в школе он подумывал стать журналистом. Детские мечты иногда сбываются, пусть ненадолго. Следующий пункт его плана — редакция газеты. Искать похожие фотографии Замка. Если повезет, нальют чашку хорошего чая.

Он уже собирался двинуться дальше, как вдруг заметил на другой стороне улицы вывеску агентства недвижимости. Он всегда полагал, что фирма, носящая это имя, — одна из самых дорогих. Но ему было уже все равно. Лавируя между застрявшими в пробке машинами, он перешел на другую сторону и остановился перед окном «Боуэр Карью». А через минуту, ссутулившись еще больше обычного, повернулся и направился в сторону мостов.

* * *

— А это Джеймс Карью из «Боуэр Карью».

Приподняв свое обтянутое дорогой тканью седалище на пару сантиметров над не менее изысканно обтянутым сиденьем стула, Джеймс Карью потряс руку Ребуса, так и не взглянув, впрочем, ему в глаза.

— Финли Эндрюс, — продолжал суперинтендант Уотсон, и Ребус пожал еще одну масонскую руку.

Не ведая всех тонкостей знаменитого масонского рукопожатия, он тем не менее безошибочно узнавал его. Оно длилось чуть дольше обычного, пока ваш новый знакомый определял, принадлежите вы к братству или нет.

— Вы, возможно, встречались с мистером Эндрюсом. Он держит игорное заведение на Дьюк?Террас. Как называется ваш клуб?

Уотсон выбивался из сил, играя роль радушного хозяина и стараясь, чтобы все почувствовали себя комфортно.

— Просто «Финли'с».

Финли Эндрюс наконец разжал пальцы, отпустив руку Ребуса.

— Томми Маккол, — представился последний из гостей, коротко и холодно пожимая руку инспектора.

Ребус присоединился к застолью, довольный, что можно наконец сесть.

— Вы не брат Тони Маккола? — спросил он непринужденным тоном.

— Он самый, — откликнулся Маккол. — А вы знаете Тони?

— Очень хорошо.

Уотсон поднял брови.

— Инспектор Маккол, — пояснил Ребус.

Суперинтендант энергично тряхнул головой.

— Что вы будете пить, инспектор Ребус? — наклонился к нему Карью.

— При исполнении запрещено, сэр. — Ребус развернул замысловато сложенную салфетку. У Карью вытянулось лицо. — Шутка, разумеется. Джин с тоником.

Все заулыбались. Полицейский с чувством юмора неизменно производил на окружающих впечатление. Еще больше они бы удивились, если бы знали, как редко Ребус шутит. Но здесь ему казалось необходимым «соответствовать».

За плечом у него вырос официант.

— Еще один джин с тоником, Рональд, — распорядился Карью.

Официант поклонился, и на его месте возник другой, со стопкой огромных кожаных папок?меню. Колени Ребуса ощущали тяжесть полотняной салфетки.

— Где вы живете, инспектор? — Улыбка Карью светилась так лучезарно, что Ребус решил быть осторожнее.

— В Марчмонте.

— О, — отозвался Карью, — прекрасный район. В старые добрые времена на его месте стояла ферма, вы знаете?

— В самом деле?

— М?м?м. Роскошные окрестности.

— Джеймс имеет в виду, — вмешался Томми Маккол, — что дома там стоят хороших денег.

— Еще бы не стоили, — настаивал Карью. — Недалеко от центра, рядом с парком Мэдоуз и университетом.

— Джеймс! — вступил в разговор Финли Эндрюс. — Ты не на торгах.

— Виноват. — Карью изобразил изумленную невинность и снова сверкнул улыбкой.

— Рекомендую филе, — произнес Эндрюс.

Когда официант подошел принять заказы, Ребус выбрал морской язык.

Сначала он старался не разглядывать слишком пристально посетителей ресторана, незнакомые ему серебряные приборы, чашки для ополаскивания пальцев, скатерть. Но чего, в конце концов, ему стесняться, ведь он больше никогда сюда не попадет? Его окружало около пятидесяти довольных, улыбающихся лиц. В основном мужчины, всего несколько женщин. Для приличия, для элегантности. Почти все присутствующие заказали филе?прайм. И вино.

— Кто будет выбирать вино?

Маккол поднял над головой карту вин. Карью наклонился вперед, и Ребусу пришлось сдержать свой порыв. Не мог же он выхватить карту и, впившись глазами в цены…

— Если ты не возражаешь… — Финли Эндрюс взял карту из рук Маккола.

Ребус рассматривал пробу на рукоятке вилки.

— Итак, — взглянул на него Маккол, — суперинтендант Уотсон заарканил вас в нашу компанию?

— Ему не пришлось особенно трудиться, — ответил Ребус. — Я рад помочь, если смогу.

— Я уверен, что ваш опыт принесет огромную пользу. — Уотсон смотрел на Ребуса со значением. Тот поглядел на начальника не менее выразительно, но промолчал.

Слава богу, Эндрюс кое?что понимал в винах. Он заказал бордо 1982 года и шабли. Чуть вытянув шею, Ребус еще раз внимательно посмотрел на него. Как называется его заведение? «Эндрюс»? «Финли'с»? Да, «Финли'с». Он слышал о таком небольшом, тихом казино, но никогда туда не заходил, ни по делам, ни для развлечения. Что за удовольствие терять деньги?

— А ваш китаец по?прежнему ходит в казино, Финли? — поинтересовался Маккол.

Двое официантов разливали суп по викторианским тарелкам с широким ободком.

— К нам он больше не проберется. Администрация оставляет за собой право решать, кого пускать, а кого нет.

Маккол засмеялся и обернулся к Ребусу.

— Финли крупно не повезло с одним посетителем. Вы, конечно, знаете, что китайцы страстные игроки. Так вот, один из них чуть не разорил нашего друга.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69