Собственно, жена Маккола считала свое жилище скорее дворцом. Дети, сын и дочь, были приучены передвигаться по нему на цыпочках, не оставляя ни крошки, ни соринки, ни пятнышка. Маккол, который все свое детство дрался с братом Томми, находил это противоестественным. Его дети росли, окруженные нежной заботой — и страхом: не лучшее сочетание. Крэйгу было четырнадцать, Изабель — одиннадцать. Их скрытность и робость казались ему не вполне нормальными. Он?то мечтал, что мальчишка станет профессиональным футболистом, а дочь — актрисой. Но девочка больше всего любила вязать, а сын увлекался шахматами. Однажды он даже выиграл медаль на школьном турнире, после чего Маккол сам попробовал научиться играть в шахматы, однако у него ничего не вышло. Дети сидели в гостиной, превращенной их матерью в подобие картинки из каталога; слышалось только постукивание спиц и тихий шорох фигур, передвигаемых по доске.
Дети сидели в гостиной, превращенной их матерью в подобие картинки из каталога; слышалось только постукивание спиц и тихий шорох фигур, передвигаемых по доске.
Что ему оставалось делать, как не бежать из дома при каждом удобном случае?
Так он оказывался в Пилмьюире, без всякой определенной цели, просто гуляя. Чтобы попасть сюда из своего заставленного дорогими машинами ультрасовременного квартала частных домов, он должен был пересечь большой пустырь, перебраться через автостраду, пройти школьный стадион, а дальше лавировать между заводскими корпусами. Этот путь не казался ему утомительным. Здесь он попадал на свою территорию. Он знал здешних обитателей. Когда?то он был одним из них.
— Привет, Тони!
Он не узнал голос и резко обернулся, готовый защищаться. Перед ним, засунув руки в карманы, стоял улыбающийся Джон Ребус.
— Джон! Черт тебя побери!
— Извини. Очень удачно, что я тебя встретил. — Ребус оглянулся кругом, словно кого?то искал. — Я звонил тебе, но мне сказали, что у тебя выходной.
— Так и есть.
— Тогда что ты тут делаешь?
— Гуляю. Мы живем недалеко… — Он кивнул в направлении юго?запада. — И потом, я же говорил: я тут вырос. Так что присматриваю за здешним молодняком.
— Поэтому ты мне и нужен.
Ребус пошел вперед по тротуару, Маккол, еще не вполне оправившийся от неожиданности, двинулся за ним.
— Я хотел спросить, не знаешь ли ты одного юнца, знакомого погибшего парня. Его зовут Чарли.
— Просто Чарли?
Ребус пожал плечами.
— Как он выглядит?
— Понятия не имею, Тони. Мне рассказала о нем Трейси, подруга Ронни.
— Ронни? Трейси? — Маккол поднял брови.
— Ронни — это покойник. Мальчишка, которого нашли в пустом доме.
Маккол наконец понял, о чем идет речь.
— Быстро работаешь.
— Чем быстрее, тем лучше. Подружка Ронни поведала мне кое?что весьма любопытное.
— Что?
— Она утверждает, что Ронни убили.
Маккол остановился на несколько секунд, потом снова догнал Ребуса.
— Постой, постой! Что за чушь? Ты же сам видел тело?
— Видел. Тело, накачанное крысиным ядом.
Маккол тихо свистнул.
— Мне необходимо поговорить с этим Чарли. Молодой парень, возможно немного напуганный. Интересуется оккультизмом.
Нахмурившись, Маккол перебирал в уме дела какого?то мысленного архива.
— Пожалуй, в пару мест заглянуть можно, — произнес он наконец. — Только идея поддержания правопорядка силами населения здесь пока знакома не всем.
— Ты хочешь сказать, что нас не встретят с распростертыми объятиями?
— Примерно так.
— Можешь просто дать мне адреса и показать, в какую сторону идти. В конце концов у тебя выходной.
Маккол явно обиделся.
— Ты опять забыл, Джон. Это моя территория. И вообще, раз уж тут запахло уголовщиной, вести дело должен бы я.
— Ты и вел бы его, если б не твое похмелье.
Оба улыбнулись, но Ребус подумал, что повод для расследования вряд ли бы обнаружился, попади дело к Тони. Стал бы Тони цепляться за подозрительные подробности? И зачем, собственно, это нужно ему, Ребусу?
— У тебя наверняка есть занятия поинтереснее, — продолжил свою мысль Маккол.
Ребус покачал головой.
— Абсолютно никаких. На ферме объявлен перерыв.
— Это ты про Уотсона?
— Он хочет, чтобы я участвовал в кампании по борьбе с наркотиками. Это я?то!
— А что, никого более подходящего не нашлось?
— Старый идиот считает, что у меня личный опыт!
— Ну, в каком?то смысле он прав…
Ребус собирался возражать, но Маккол перебил его:
— Значит, тебе нечем заняться?
— Пока Фермер Уотсон не призовет — нет.
— Некоторым везет. Это меняет дело, хотя и не слишком. Здесь ты у меня в гостях, и тебе придется мириться с моим присутствием, пока мне самому это не надоест.
Ребус улыбнулся.
— Спасибо, Тони. — Он огляделся по сторонам. — Откуда начнем?
Маккол кивнул назад, и они повернули туда, откуда пришли.
— А скажи?ка, неужели тебе так худо дома, что ты проводишь здесь свой выходной?
Маккол рассмеялся.
— Что, заметно?
— Тому, кто испытал это на собственной шкуре, да.
— Черт его знает… Вроде бы у меня есть все, чего я хотел…
— Только этого мало. — Слова Ребуса выражали не осуждение, а понимание.
— Шейла отличная мать, и с детьми нет никаких проблем, но…
— Всегда чего?то не хватает.
Ребус вспомнил собственный неудавшийся брак, холодную квартиру, куда он возвращался теперь каждый вечер, и глухой звук, с каким закрывалась за ним дверь.