Король-Беда и Красная Ведьма

А однажды ночью она почуяла, что он не спит. В самом этом факте не было бы ничего удивительного, когда бы она не обнаружила, что ее приятель прикасается к ней как к женщине и явно рассчитывает еще на что?то, кроме ее медяков.

— Перестань, — только и сказала она и попыталась отвернуться.

— Вздор! Мы же по?любому вместе живем, — зашептал ей в ухо Хаф, — спим на одной лавке, едим из одной добычи. Ты ж все равно за мною пошла. Ну так давай, как все нормальные…

Здесь, в ночлежке, обитали опустившиеся представители обоих полов, и по ночам Ара часто бывала свидетельницей проявлений животных страстей в самых различных комбинациях. Никто здесь и не думал особенно скрываться. Все это выглядело так, что не вызывало ни малейшего желания присоединиться или повторить, хотя иной раз предлагали. Так что даже если бы от ее нетронутости не зависел ее дар, а следовательно — более или менее постоянный заработок, она и то двадцать раз подумала бы, прежде чем согласиться на сомнительное удовольствие с Хафом. В ее глазах он определенно не стоил ее любимых «дрессированных» мышек.

— Ты мой цирк видел? — спросила она.

— Ты мой цирк видел? — спросила она.

— Ну видел, — ошарашенно отозвался он. — При чем тут цирк, когда я с тобой намерен покувыркаться?

— Ну так вот, ежели я перестану быть девушкой, то цирка никакого не будет. И денег тоже. Это такое условие. Я ведьма только до сих пор. Понял?

— Понял, — буркнул он и отвалился. Как она потом догадалась, в любом другом месте за подобное удовольствие ему пришлось бы заплатить деньги. Как это было похоже на Хафа — стремиться все заполучить даром. Впрочем, если бы он попытался настоять на своем, у нее хватило бы сил дать ему отпор, не прибегая вовсе ни к какой магии.

Не сказать, чтобы она раньше не получала предложений по этой части. Без этого невозможно стоять на рынке. Однако солдатня, ищущая развлечений, как правило, довольствовалась спокойным «нет», разумно полагая, что у каждого — своя профессия и каждая птичка по?своему клюет. Был, однако, случай, когда ухажер проявил настойчивость и без которого рассказ о похождениях Ары в Быке не был бы полным.

Однажды, под вечер уже, когда ярмарка обезлюдела, детей развели по домам, а беспризорники отчаялись что?то украсть с опустевших возов, подошел к ней дородный барин в бархатном берете с опущенными ушками, явный милорд, с цепью через пузо, и с обилием синего в одежде.

— Ты немая? — спросил он.

— Нет, — коротко ответила ему Ара.

— Тогда ты мне подойдешь. Мне нужна служанка, чтоб собою была недурна и неразговорчивая вроде тебя.

— Я услужать не обучена.

— Не важно. Мне разные услуги нужны. Главное, чтобы послушная была.

Его взгляд ей не понравился. Он смотрел на нее так, словно хотел составить о ней мнение, и этому мнению было наплевать, что она сама про себя скажет. Причем… мнение это явно касалось не столько ее души, сколько тела. Как она слышала, у господ бывали странные фантазии, в том числе такие, о каких им и следовало бы молчать. Она, разумеется, знать не знала, чего он от нее хотел, но была почему?то уверена, что это ей не понравится.

— Я давно за тобой наблюдаю, — добавил он.

— Нет, — сказала она. — Я не подойду. Пустите, сударь.

— А то смотри. Подумай. Но учти, цена падать будет.

Больше он к ней не подходил, но она частенько видела его в отдалении, глядящим на нею с задумчивым интересом Эта настойчивость казалась ей неестественной — мало ли в городе молодых баб в стесненных обстоятельствах? — а потому пугающей. Нуждаясь хоть в слове защиты, она рассказала о нем Хафу.

Она и представить себе не могла, насколько он взбесится.

— Дура! — вопил он, потрясая кулаками. — Будь ты ведьма хоть тридцать раз, ты триста раз — занюханная дура! Как же, связался бы я с тобой, когда бы надеялся, что ты станешь на ярмарке с мышами нянчиться! Цена этому твоему дару — ломаная йола в базарный день! Будь у тебя капля ума и расчета, давно б легла под кого почище?поглаже, глядь — жила бы, как баронесса. Не здесь! Нет, ты с мышами! Ты — с идеалами! Волшебница… — он сплюнул, — гниложорка, падалыцица, подол в навозе. Для мышек мы, видите ли, девичью честь бережем! Когда ты мылась в последний раз? Не дорого ли ценишь себя, мадам? Кретинка. Ты об чем?то способна думать, кроме как чтобы эту свою женскую штуку от порчи уберечь? Если ты такая ведьма, ты б того, с брюхом, как мышь свою могла бы держать, не так? И ежели не так, то чего твое волшебство стоит? Надобно было сразу пристроить тебя в бардак к шалавам, как Гюзо — это хозяин — предлагал, чтобы знала и место свое, и цену, так я тебя выгородил. Слишком хороша для бардака, видишь ли! Выболтал! Для чего, спрашивается? Кто заработал, когда я столько времени трясся, что ты по глупости в дерьмо вляпаешься? Да окажись ты при богатом доме, — он приблизил к ней лицо и заговорил шепотом, — сколько я бы там мог взять?! Да живи ты как знаешь и чем знаешь и иди куда хочешь! На фиг надо…

После чего Аре оставалось только слюну его с лица обтереть.

11. «…встань, милая, с колен…»

Воровство не обходится дешево. Хафа не смущала кажущаяся парадоксальность этого утверждения, ибо он полагал, что знал предмет. Пришлось поневоле. За право вхождения в Гильдию и за ученичество он должен был платить Гюзо. Причем плата эта выражалась не в проценте от добычи, что было бы в принципе по?божески и позволяло бы ему так или иначе утаивать доход, а имела вид твердой таксы, вроде мастерского урока, и если он не выплачивал дневную норму, то оставался должен, и долг этот рос день ото дня. И у него не было надежды, что однажды Гюзо обсчитается или простит его по доброте душевной. Менее всего Хаф был идеалистом. С него семь потов сошло, холодных и горячих, прежде чем папаша Гюзо поставил его на хороший счет.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119