Они не спали всю ночь, и не только от холода. Ару трясло лихорадочное возбуждение, охватившее ее перед лицом первой воочию увиденной битвы. Потом их было так много, что она потеряла им счет, но теперь… Несмотря на весь ужас и отвращение к тому, что одни люди делали с другими, ничем, в сущности, перед ними не виноватыми, ей мучительно, остро… необходимо было оказаться хоть чуточку ближе… Бык тянул ее необъяснимо, и пребывание вдалеке от него тяготило не меньше, чем ожидание боя в последнюю ночь перед ним. Потом она назовет это комплексом новобранца, но потом она будет умнее. Сейчас же ее чувства были чувствами животного. Зверя. Ночного хищного зверя.
День охладил ее пыл и притупил ее чувства. Хотя, может быть, это было лишь обычное влияние ударившего на рассвет те заморозка, от которого затекли и оцепенели все ее члены.
Как по?разному, оказывается, пахнет дым! Когда по осени, после того как убран урожай, на полях жгут растительные остатки, он приносит с собой запах достатка, шашлыка, октябрьского эля. Он поднимается столбом к чистому небу и тает в нем, символизируя круг жизни и непрерывность ее ритуалов и непреложность ее простых истин. Но сегодня ветер бросал им в лицо иной дым: тяжелый, липнущий к земле… А запах! С чем еще можно сравнить запах гари от человеческого жилья? Он горький, черный, он плотно застилает небо, от него першит в горле и на языке остается привкус, как от подгоревшей каши. Рэндалл Баккара, Рэндалл Блистательный входил в историю своей страны под метким прозвищем Король?Беда.
Пошатываясь от усталости и ломоты в онемевших руках и ногах, но не поддерживая друг друга и даже друг друга не касаясь. Ара и Хаф приближались к нависшим над дорогой тяжелым взлобьям городских стен. Как будто были арьергардом занявшей его армии. Оборванными тенями. Символами преступления и нищеты, входившими в город следом за прокатившейся над ним войной.
В воротах наблюдалось интенсивное хождение. Впускали и выпускали всех, но выходящих подвергали досмотру на предмет вывоза ценностей и съестных припасов, имевших стратегическое значение. Цель Самозванца была при этом вполне ясна: заняв город в преддверии зимы, он охотно избавлялся от лишних едоков, которых в случае угрозы голода пришлось бы кормить из захваченных закромов. К тому же голодные горожане представляли угрозу бунта. Позволить же себе упустить продовольствие он не мог. Оставшиеся имели право торговать зерном по твердой, хотя и слегка заниженной цене, и те, кто этим не жил, остались даже довольны. Право уйти имел любой, равно как и сопряженное с ним право сдохнуть с голоду на опустошенных войной землях.
Рачительность нового хозяина оказала Быку добрую услугу. Поскольку Рэндалл нуждался в продовольствии и эта нужда сохранялась по крайней мере до весны, до тех пор, пока не просохнут дороги, он не позволил своим солдатам разграбить город, и даже более того, позаботился пресечь мародерство местных, жаждавших, как это водится, поживиться под шумок на общей беде.
Рачительность нового хозяина оказала Быку добрую услугу. Поскольку Рэндалл нуждался в продовольствии и эта нужда сохранялась по крайней мере до весны, до тех пор, пока не просохнут дороги, он не позволил своим солдатам разграбить город, и даже более того, позаботился пресечь мародерство местных, жаждавших, как это водится, поживиться под шумок на общей беде. Становясь здесь лагерем, он нуждался в а порядке. Никаких грабежей, никакого насилия, способного — спровоцировать организованное сопротивление, никаких болезней. Путники застали регулярные части проверяющими колодцы на предмет отравы. Всюду возле продовольственных складов была выставлена охрана, и она отнюдь не выглядела праздной. Ожидалось, что патриоты могут попытаться поджечь хранилища и спровоцировать репрессии. Гражданскую администрацию умело разбавили в нужной пропорции своими людьми, привели к присяге и оставили работать. Военную верхушку, сменив, естественно, коменданта, перевербовали в один вечер.
Справедливости ради следует заметить, что подобное великодушие победителя Король?Беда проявлял далеко не всегда. Не тогда, когда оно могло вызвать недовольство его собственных подчиненных. Чаще всего, и особенно в тех городах, которые упорствовали, а пуще — дорого обходились, он позволял своим эти почти возведенные в закон три дня повального насилия и грабежа, заставляя их насытиться и пресытиться, и каким?то образом никто никогда не настаивал на продолжении банкета. В конце концов, это были его собственные города, и то, что в них бралось, естественным образом уделялось им от его щедрот. В правомочности этой софистики никто не сомневался.
Город, содержащийся в строгом военном порядке, — это было совсем не то, на что рассчитывал Хаф. Напряженный, тихий, образцовый. Горожане словно затаили дыхание. В таком состоянии чрезвычайно трудно кого?либо разжалобить или обмануть. А воровать вообще практически невозможно: убьют на месте, невзирая на масштаб провинности. Потом, конечно, все устроится, обыватель расслабится и жизнь закрутится своим чередом. Но жить и есть им надо было сейчас, когда голод сводил внутренности в один тугой липкий и ошеломляюще маленький комочек, а холод даже и думать на улице не позволял.