Септембер посмотрел на него с любопытством, Хасбога — с замешательством.
— Не знаю, почему вы за мной следили, — продолжал Флинкс. — Но хочу узнать. — После короткой паузы он почти равнодушно добавил: — Это вы две убили квармов в складе на Моте, когда я направлялся в шаттл?порт.
На лице Хасбоги при упоминании клана убийц появилось встревоженное выражение.
— Квармы? А при чем тут квармы? — Она так посмотрела на Флинкса, словно он неожиданно заболел заразной болезнью.
— Тише, — сказал Септембер. — Пусть закончит.
— О, нет, — возразила она. — Не хочу ничего от тех, кто имеет дела с квармами. — Она благодарно, но осторожно улыбнулась Цзе?Мэллори. — Спасибо за предложение помощи, сэр, но можешь оставить деньги и спор с квармами при себе. Мы найдем кредиты где?нибудь в другом месте.
Цзе?Мэллори выслушал ее и повернулся к Флинксу, словно Хасбога и не раскрывала рта.
— Да, мы убили их, прежде чем они смогли убить тебя, Флинкс.
— Да, мы убили их, прежде чем они смогли убить тебя, Флинкс.
Это объясняло стихающий умственный крик и звуки, которые слышал Флинкс, уходя со склада. Цзе?Мэллори и Трузензузекс, два этих пожилых существа, заканчивали свою грязную работу. Несомненно, квармы были очень удивлены.
— Значит вы следили за мной, — заявил он, но не обвиняюще, а с любопытством.
— Все время с самого Мота, — ответил Цзе?Мэллори, — но ты прав лишь частично, Флинкс.
Трузензузекс истинной рукой и руконогой указал влево от Флинкса и за него.
— Прежде всего, Флинкс, мы пытались догнать его.
Флинкс секунду тупо смотрел на философа. Потом повернулся и молча посмотрел назад. Септембер и Хасбога тоже.
Аб заметил всеобщее внимание, захихикал своим необычным смехом и начал громко читать стихи новой аудитории.
Флинкс отвернулся от своего подопечного, осмотрел груды тел на полу храма, остатки лагеря Септембера и Хасбоги и признал, что не видит никакой логики в происходящем.
Септембер, по?видимому, решил то же самое.
— Вы двое следовали за этим спятившим четвероногим не знаю чем, — недоверчиво спросил он, — и убили из?за него квармов? — Он удивленно покачал своей большой головой. — Но вы не похожи на сумасшедших.
— Квармы тоже, — ошеломленно добавил Флинкс. — Почему Аб так важен для них?
— Абаламахаламатандра, так ты назвал его в туннеле, — протянул Цзе?Мэллори, не обращая внимания на вопросы. — Аб сокращенно. У него есть имя. Интересно.
— Ты уклоняешься от ответа, Бран, — сердито сказал Флинкс высокому человеку с Востока. — Ты не тот Цзе?Мэллори, который пытался отгадать, как действует кранг. Почему квармы хотели убить Аба?
— Не квармы, — спокойно поправил Трузензузекс. — Совсем не квармы. Если они кого?то и хотят убить, так это тебя, Флинкс, из?за тех неприятностей, что ты им причинил. Но Аб для них — только сумма в конце счета. Их наняли другие, они?то и хотят смерти твоего случайного спутника. — Философ выглядел печальным и сердитым. — Квармы — это зло, которое мы унаследовали от непросвещенного периода, предшествовавшего Соединению. Я никогда не понимал, почему Федерация и Церковь терпят их. А что касается Аба, то есть очень влиятельные силы, которые хотят его уничтожения. Не просто смерти, но именно уничтожения.
— Но почему? — не понимая, спросил Флинкс. — Вы только посмотрите на него. — И он указал на невинное рифмующее существо. — Почему кому?то хочется смерти этого безвредного создания, и зачем идти на такие усилия для этого? — Снова повернувшись к Трузензузексу, он показал своим следующим вопросом, насколько вырос с их последней встречи. — Но еще интереснее, почему два индивидуума с вашими способностями идут на такие меры, чтобы помешать этому.
— А почему ты сам спас его в первый раз, прежде чем мы смогли это сделать? — спросил Цзе?Мэллори.
Флинкс, не глядя на него, раздраженно ответил:
— У меня способность совать нос в дела других людей. Я много времени провел, пытаясь от нее освободиться. Вообще?то я не собирался вмешиваться. Это Пип… — Он замолчал посредине предложения.
— Я не вижу минидрага, — согласился Трузензузекс. — Твой любимец мертв?
— Нет, — ответил Флинкс. — В сущности я не знаю. Это его родная планета. У человека, который привел меня сюда, тоже был минидраг, Бальтазар. Оба улетели ночью. Наверно, навсегда, хотя, — с надеждой добавил он, — всегда есть шанс, что они вернутся. — Тон его стал твердым.
— Тон его стал твердым. — Вы оба стараетесь отвлечь меня. Я не сяду в ваш скиммер, хитроумные старики, — Трузензузекс издал щелкающий звук, — пока не узнаю, почему кто?то хочет смерти Аба и почему вы хотите сохранить ему жизнь. — Он удивленно покачал головой. — Мне кажется, что ни я, ни Аб не стоим всего этого внимания.
Бран Цзе?Мэллори ответил, нетерпеливо взглянув в сторону входа в храм:
— Сейчас не место и не время, Флинкс.
Флинкс сложил руки на груди и сел на ближайший камень.
— Я не согласен.
Исили Хасбога печально перебирала остатки своего научного оборудования. Заговорив, она отбросила с лица пряди волос.
— Я должна согласиться с твоими друзьями, Флинкс. Отоиды вернутся, их будет вдвое больше. И когда они вернутся, я не хочу быть здесь.
— Прости, глупышка, — сказал Септембер. — Я поддержу парня. — Он одобрительно взглянул на Флинкса. — У тебя интересные друзья для твоего возраста, приятель. Продолжай упрямиться. Я с тобой.