— Не понимаю, — почти про себя сказал Флинкс.
— Я тоже, — выпалил Покомчи. Потом увидел, на что смотрит Флинкс. Он имел в виду совсем не убийство.
— Это Аб… мой чужак, — наконец сказал Флинкс. — Игла попала в него. Я видел, как она попала. Я слышал это. Заряд попал в него, а ему хоть бы что.
Я слышал, что иногда огромный разряд может пройти сквозь тело и уйти в землю, но только в растениях, а не животных.
Покомчи пожал плечами.
— Может, твой Аб и есть растение, он только имитирует животное. Кто знает? Для тебя важно только то, что его нельзя убить таким способом.
Флинкс начал нервно оглядываться.
— Это значит: они знают, что я на Аляспине. Мне пора уходить. — Он пошел направо. — Идешь, Покомчи? Ты мог бы мне помочь.
Индеец сардонически рассмеялся.
— Хорошо же тебе просить моей помощи, молодой повелитель драконов. Ты отмечен смертью. Зачем мне иметь с тобой дело? У меня есть десяток более простых способов самоубийства.
Флинкс остановился. Пристально, но не угрожающе посмотрел на Покомчи.
— Мне нужно найти человека, о котором ты говорил, хотя это, возможно, еще один ложный след. Ты один на Аляспине знаешь, как его найти. Я не жду, что ты пойдешь со мной из дружеских чувств. Я предпочитаю нанять тебя. Почему бы тебе не пойти со мной? — закончил он жестко. — У тебя есть другие перспективы?
— Нет, — шепотом ответил Покомчи, — никаких перспектив.
— Но деньги, конечно, недостаточный повод, чтобы ты шел со мной, — безжалостно продолжал Флинкс. — Поэтому я сообщу тебе лучший повод. Я буду очень удивлен, если они не попытаются убить меня и Аба снова.
Покомчи встал и отряхнул с брюк воображаемые песчинки.
— Это не повод.
— Подумай, Покомчи, — посоветовал Флинкс. — Это означает, что у тебя и Бальтазара появится шанс встретиться с новыми квармами.
Индеец взглянул на него, вначале не поняв. Потом выражение его лица изменилось: он понял, на что намекает Флинкс.
— Да. Да, возможно, мы снова с ними встретимся. Это мне нравится. — Он медленно, но энергично кивнул. — Я пойду с тобой и буду твоим проводником, Флинкс. — Повернувшись, он плюнул на два неподвижных тела и что?то забормотал на гортанном незнакомом языке.
Флинкс взял Покомчи за руку и повел несопротивляющегося индейца к выходу. Тот позволил вести себя, но не перестал бормотать, обращаясь к двум трупам, которые они оставляли за собой.
Они пересекли небольшой ручей. Когда находились на середине его, ручей превратился в реку расплавленной лавы. Флинкс почувствовал ласковое тепло, вместо сжигающего до углей жара. Но почти не заметил этого. Его сознание было полно мыслей, несовместимых с сенсорным обжорством, предоставляемым механизмами симиспина.
— Пошли, Аб! — крикнул он. Голубые глаза сфокусировались на нем.
Добродушно напевая что?то о стервятниках и грибах, чужак вслед за двумя людьми пошел по лаве. Когда они добрались до выхода, Покомчи настолько пришел в себя, что заплатил собственной кредитной карточкой, хотя время от времени возобновлял свое бормотание.
Наконец они оказались на улице. Флинкс направился к отелю, Покомчи пошел рядом с ним. Последний свет аляспинианского вечера перешел в янтарное свечение. Ожидая нового нападения из?за каждой корзины и бочки, из?за любого угла и с любой крыши, Флинкс все время смотрел по сторонам, следил за воображаемыми и реальными движениями.
Неожиданно послышалось шипение — крик рептилии. Оба остановились. За ними поднималась в небо кожистая крылатая тень. Пролетела у них над головами на ярко раскрашенных крыльях, направляясь в сторону садящегося солнца. С минуту повисела прямо перед ними, поднимаясь кругами. Сказочный дракон из волшебной детской сказки, с окрашенными заходящим солнцем радужными крыльями.
Неожиданно он снова коротко крикнул; принял решение. Крылья забились в воздухе, и дракон устремился в сторону солнца. И очень скоро скрылся из виду. Двое пошли дальше.
— Я думал, что будет делать минидраг Хабиба, — задумчиво сказал Флинкс.
— Всегда думал, что делает минидраг после смерти хозяина.
— Теперь ты знаешь: он снова становится диким, — заметил Покомчи. — Хазарес был хорошей змеей. — Он взглянул на солнце, поглотившее черную точку. — Бальтазару будет не хватать Хазареса.
— Мы можем потерять больше, — заверил Флинкс своего спутника, — если до темноты не уберемся с этих улиц. Квармы предпочитают черную одежду и ночь. Мне нужно кое?что захватить в своем номере. Потом арендуем флиттер и уберемся из города. — Он пошел быстрее, бросив через плечо: — Шевелись, Аб! Я тороплюсь.
Четыре ноги передвигались без всяких усилий, сине?зеленый чужак без напряжения ускорил шаг.
К тому времени как они достигли скромного отеля, в котором остановился Флинкс, совсем стемнело. Флинкс своим ключом открыл прозрачную дверь. Панель скользнула в сторону, пропустив обоих людей и Аба в невзрачный вестибюль.
Флинкс направился прямо к лифту: его номер на третьем этаже. Покомчи и Аб шли за ним, так близко, что индеец чуть не столкнулся с ним, когда Флинкс неожиданно остановился.
— Флинкс? — негромко спросил Покомчи, встревожившись.
Бесформенное угнетающее что?то накрыло мысли Флинкса. Ему трудно было сразу определить источник. Потом он понял. Мысленный запах смерти пропитал все здание.