Медленно, очень медленно, они вышли к небольшому островку, посреди которого стояло каменное изваяние в виде столба, посечённое дождями и ветрами. И сразу небо нахмурилось, набежали тучи.
— Я привёл вас к Горану, — обернувшись, произнёс жрец.
— Я его не вижу, — сказал Хэмптон. — Ты не обманул меня?
— Нет, я остался верен слову. Капище Горана находится здесь.
— Прекрасно, но где же хозяин?
— Он не любит показываться на глаза, — предупредил проводник.
— Для нас ему придётся сделать исключение, — хмыкнул Хэмптон.
Он вышел вперёд и осмотрелся. Остров был пуст, не считая столба: ни дерева, ни кустарника, ни единой живой души, кроме пришельцев.
— Он появится, — уверенно сказал офицер.
Жрец упал на колени и униженно пополз на четвереньках к изваянию, ударяясь головой об выступавшие из почвы валуны.
До Гибсона донёсся его голос, лопочущий униженные просьбы о прощении.
— Грехи замаливает, — устало произнёс Хэмптон. — Будь я на месте жабы, в жизни бы не простил.
Он вытащил из мешка цилиндрический предмет, в котором Гибсон без труда узнал армейский фугас, наполненный порохом. Сбоку от снаряда отходил огнепроводный шнур.
— Пожалуй, хватит, чтобы разнести островок в клочья, — офицер поиграл фугасом, подбрасывая его на руке. — Порох не отсырел, я проверил.
— Вы на самом деле им воспользуетесь? — недоверчиво произнёс Гибсон, косясь на страшное оружие.
— В зависимости от сговорчивости жабы, — пояснил Хэмптон. — Если Горан не захочет общаться, я подпалю шнур и устрою здесь тарарамчик.
— Может не стоит? — Гибсон вопросительно посмотрел в глаза командира, но тот, прищурившись, усмехнулся:
— Стоит, друг мой, ещё как стоит. Я уже давно одержим идеей большого богатства, как все поколения Хэмптонов до меня.
Я уже давно одержим идеей большого богатства, как все поколения Хэмптонов до меня. И как все Хэмптоны, я добиваюсь того, что мне хочется.
Он достало кресало, щёлкнул колёсиком, извлекая обильный сноп искр, и немного подождал.
— Горан, где ты шляешься, жабья морда? Иди сюда, я хочу с тобой поговорить.
Ничего не последовало.
— Не хочет, — грустно вздохнул Хэмптон. — Пробуем ещё раз. Выходи жаба, если не хочешь, чтобы я намотал твои кишки на кулак.
Гибсон не знал есть ли у лягушек и тем более духов кишки, однако смолчал.
Солдаты обступили офицеров полукругом, послышался характерный лязг ружейных затворов. В ответ на острове наступила громкая, даже пронзительная тишина. Казалось, жизнь замерла.
— Кажется, жабу не интересуют незваные гости, — ухмыльнулся Хэмптон. — Ладно, я знаю другой способ, как её расшевелить.
Он взял пистолет у капрала и окрикнул проводника.
— В чём дело? — Хелф приподнял голову, распрямился и в этот момент офицер нажал на курок.
Пуля ударила жреца в грудь, он замахал руками и упал, сражённый, прямо перед истуканом. Потекли ручейки крови. Удивительно, но все они устремились к изваянию. Казалось, оно впитывало кровь, будто губка.
— Так, не подействовало. Что бы ещё такого придумать, — нахмурил лоб Хэмптон.
И тотчас грянул гром. Между кучкой людей и каменным столбом с сухим треском врезалась ослепительная молния такой яркости, что вторгшиеся на остров пришельцы на миг потеряли зрение. Гибсон завопил так, что едва не оглох, его голос раздирал барабанные перепонки. Он не знал, что рядом кричат другие, попадавшие на сухой дёрн, скорчившиеся, словно терзаемые страшными муками. И лишь на одно человека могущество болотного духа не подействовало.
— А ну встаньте, — властный голос Хэмптона, казалось, мог поднять мёртвого из могилы.
Гибсон протёр глаза, обнаружил, что они хоть и слезятся, но всё же видят, и, оторвавшись от земли, стал рядом с начальником.
— Сработало, — радостно сказал Хэмптон. — Я же говорил, что ради нас Горан сделает исключение.
Гибсон проследил взгляд командира и понял причину его ликования: вместо каменного столба на том месте находилась огромная, высотой с одноэтажный дом, лягушка, раздувавшая щёки, будто пламя в горниле.
— Это Горан? — отшатнувшись, произнес он.
Хэмптон кивнул:
— Кто же ещё. Я его вызвал. Тварь не смогла устоять.
— Зачем ты пришёл сюда, смертный? — голос Горана походил на услышанный во сне, как две капли воды.
— Глупый вопрос. Я пришёл за желанием, — гордо расправив плечи, ответил Хэмптон. — И никуда не уйду, пока ты не подчинишься моей воле.
— Ты глуп и самонадеян, смертный, — рассержено проревел дух.
— Не тебе судить, жаба. Я стеру тебя с лица земли, если не выполнишь наши желания.
— Ты забываешься, человек, — лягушка сделала гигантский прыжок.
В мгновение ока она приземлилась рядом с людьми.
— Смотри, как я поступаю с теми, кто мне докучает, — угрожающе прошипела тварь.
— Что вы стоите, делайте что-нибудь, — закричал Хэмптон солдатам, понимая, что сейчас произойдёт нечто страшное.
Солдаты попытались оттолкнуть создание ружьями, но лягушка досадливо повела лапой, и головы бедолаг с хрустом развалились, будто спелый арбуз.
— Ты по-прежнему хочешь у меня что-то попросить? — насмешливо спросил дух.
— Ты по-прежнему хочешь у меня что-то попросить? — насмешливо спросил дух.
Поседевший на глазах Крепс, выпалил в неё из запасного пистолета, но пули не причинили твари ни малейшего вреда. Лягушка высунула длинный шершавый язык и смахнула капрала в рот словно мошку.