— Древние друиды, настоящие — да, — отвечая, Инди краем глаза следил за Уильямсом. — Они приносили в жертву и людей, и животных.
— Выходит, Пауэлл перенял их дурные привычки.
— Эй, вы, двое! — не стерпел Уильямс. — Хватит болтать об этом.
Смотритель монастыря был явно встревожен, и волновали его именно речи пленников, а не то, что они разговаривают.
— А может, вам пойдет на пользу знать, что затевают ваши дружки, — не унимался Инди. — Друиды убивали сожжением, повешением и утоплением, тем самым символизируя три основные начала: огонь, воздух и воду.
— В Стоунхендже нет ни воды, ни деревьев, а огонь разводить запрещается, — возразил Уильямс.
— Еще они своих жертв резали, — стоял на своем Инди. — Они использовали внутренности для прорицаний.
Уильямс молча раздумывал над услышанным.
— Пожалуй, ты Пауэлла толком и не знаешь, — подхватил эстафету Шеннон.
Смотритель замычал и отвел глаза в сторону. Инди решил, что надо его дожать.
— Вы ведь не друид, не так ли? Вы не носите балахона, не посещаете их церемонии.
— Может, он проходит послушание, — вставил Шеннон.
Уильямс сделал несколько шагов и съездил Шеннона рукояткой пистолета по ребрам.
— Я не друид! Я плотник, здешний смотритель.
— Ты осел! — выкрикнул Инди.
Уильямс перехватил револьвер за ствол и шагнул к Инди. Вот это хорошо! Вот он, шанс. Инди напружинил ноги, готовясь опрокинуть Уильямса навзничь одним молниеносным ударом. «Еще чуть-чуть. Всего шажок. Ну же!»
Но смотритель вдруг застыл и обернулся, заслышав скрип дверных петель. Инди оставалось лишь выругаться под нос, когда Уильямс вновь оказался вне досягаемости. На пороге стоял все тот же мальчишка — Рэнди.
«Спасибо, маленький ублюдок, удружил!»
— Рэндольф, ты что тут делаешь?! — вспылил Уильямс. — Я же велел тебе держаться подальше!
— Папа, послушай! Надо их отпустить.
— Что ты несешь? Это не наше дело. Мы ничего не можем поделать, а то те, другие, убьют нас.
Рэнди поглядел мимо отца на Инди и Шеннона.
— Они нас заставили. Мой отец вовсе не дурной человек. Они заплатили ему ужасно много денег, чтоб он сделал клетку, и заставили его принять деньги.
— Клетку? — переспросил Инди. — Какую еще клетку?
— Плетеную. Папа очень хороший плотник. Но они сказали, что он обязан им служить, из-за полученных денег. Он не мог сказать «нет». В первый день это было просто несколько обыденных дел, потом они велели ему сторожить вашего друга, а мне — следить за станцией. Я даже теперь должен следить за каждым прибывающим поездом — не появятся ли необычные люди.
Рэнди обернулся к двери, и в этот миг через порог переступил человек, которого Инди не предполагал встретить здесь ни за что на свете.
— Доктор Милфорд, а вы-то что тут делаете?
— В данный момент это неважно.
— Доктор Милфорд, а вы-то что тут делаете?
— В данный момент это неважно. — Милфорд поставил свой черный саквояж на пол и огляделся. — Какого дьявола все это значит?! — Нахмурившись, он повернулся к отцу Рэнди. — Я приказываю вам освободить этих людей. Преступлений они не совершали — по крайней мере, известных мне.
Уильямс выглядел не менее озадаченным, чем Инди.
— Не могу. Пауэлл убьет меня.
— Тогда это сделаю я, — согласился Милфорд и проворно вытащил висевший у смотрителя на поясе нож — тот даже и рта не успел раскрыть. Подойдя к Инди, старый профессор принялся резать веревку.
— Прекратите, — приказал Уильямс и поднял над головой руку с пистолетом.
— Нет, папа, не надо! — Рэнди схватился за пистолет, и отец с сыном начали вырывать оружие друг у друга.
Пока Милфорд перепиливал веревку, Инди изо всех сил натягивал ее. Вдруг веревка лопнула, Инди перекатился на бок, приподнял ножку кровати, освободил вторую руку, вскочил на ноги и выхватил у смотрителя револьвер.
Тот сразу же попятился, прижавшись к стене.
— Что вы со мной сделаете?
— Дай сюда кнут.
Уильямс помедлил, но сделал, как велено.
— Не бейте меня! Я не хотел вам вреда!
— Конечно, ты просто стерег нас, чтобы другие потом смогли убить.
Тем временем Рэнди приподнял вторую кровать, освободив Шеннона.
— Теперь я вспомнил, откуда вас знаю, — сообщил Милфорд Шеннону. — Вы играли на трубе после обеда в гостях у Инди.
— Верно, — изумился Шеннон.
— Да-да, и так громко, что уши у меня болели целую неделю.
— Искренне этим удручен, — отозвался Шеннон. Подойдя к Инди, он сграбастал Уильямса за грудки. — Я вовсе не в восторге от твоего тычка пистолетом под ребра.
— Можете меня бить, только сына не трогайте, — сказал тот.
— Мы не станем трогать ни того, ни другого, — отрезал Инди. — Нам лишь нужно помочь, а если все выйдет по-нашему, то проблем с Пауэллом у вас не будет.
— Мы вам поможем, — заявил Рэнди. — Можете на нас рассчитывать.
Его отец устремил мрачный взгляд в сторону и неохотно кивнул.
— Где Дейрдра? — спросил Инди.
— Ее понесли в Стоунхендж в той плетенке, что я делал.
— Потрясающе! Присматривай за ним, Джек, — Инди повернулся к Милфорду. — Но вы-то каким чудом здесь очутились, доктор Милфорд?
— С важным поручением.
Инди изумленно воззрился на старого профессора.
— Неужели?
— Именно так. — Он наклонился к своему саквояжу и начал возиться с замком. — Заперт. А куда я подевал ключ? — Профессор выпрямился и принялся обшаривать карманы.