— Может, не стоит тебе выходить?
— По-моему, это поможет справиться с ощущением, что сон был явью, а я схожу с ума.
— Разумеется. Ладно. Но можешь поверить мне на слово — с ума ты не сходишь.
Они вышли уже в девятом часу, и селение не казалось ни оживленным, ни вымершим. Шагая по булыжной мостовой при тусклом свете уличных фонарей, они встретили человек восемь обычных в этот час прохожих. Хотя еще стоял август, по ночам в Уиторне стало прохладно, и Дейрдра радовалась, что надела кофту.
— Вот видишь, никакого тумана, — сказал Инди, бросив взгляд на серпик месяца. — Тебе все приснилось, и только.
— Надеюсь, ты-то не снишься? — стиснула она его руку.
— Увы, я реален.
Проходя мимо харчевни, Дейрдра взглянула в ту сторону и покачала головой.
— Прежде все было таким странным, таким непохожим…
Пройдя еще пару кварталов, они вышли на околицу.
— Вечер такой чудесный, — сказала Дейрдра. — Пошли дальше!
Инди оглянулся на дома.
— Ладно, но не слишком далеко.
Дома быстро затерялись в ночи, и лишь стволы берез белели по обе стороны дороги. Лунный свет посеребрил листву, и роща стояла, будто зачарованная. Дейрдра отпустила пару реплик о холодном вечере, о свежих ароматах земли и леса. А чуть позже поинтересовалась:
— Ты говорил с Джоанной нынче вечером?
— Нет. Как-то не было случая.
— Она подумывает, не прикрыть ли лавочку с раскопками. Считает, что оставаться здесь слишком опасно.
— Может, она и права.
Дейрдра искоса поглядела на спутника.
— Пожалуй, твой друг, этот Джек, приехал в неудачный момент.
— На мой взгляд, он прибыл очень вовремя. Не покажись он — вряд ли я болтал бы с тобой нынче вечером.
— Тогда я рада, что он приехал, — она снова пожала Инди руку. — А как вы с ним познакомились?
— В колледже мы спали в одном дортуаре. А когда перешли на старшие курсы, то взяли одну комнату на двоих. Он был единственным парнем из всего дортика, которого я мог терпеть под боком.
— Почему это?
— Не знаю. Может, потому что у него определенный подход к жизни. Он учился на бизнесмена, но еще играл в джазе — как раз это и решило его судьбу.
— И что ж это за подход?
— В чем-то похожий на его музыку — он ставит акцент не на сильную долю, а на слабую, или вообще за тактом. Странный акцент — там, где не ждешь. — Инди бросил взгляд на Дейрдру, гадая, понимает ли она его слова. — Так неожиданность из исключения становится правилом. Ты поняла?
Она задумчиво кивнула.
— Значит, он выбрал странную долю.
— Как-как?
— Я и о музыке, и о жизни.
— Пожалуй, — рассмеялся Инди. — Ни разу не рассматривал это в таком свете.
— А ты? У тебя доля не странная?
— Странная, — снова засмеялся он, — от слова «странствовать». Я не хожу торной дорогой. Археология в чем-то похожа на джаз — есть основная схема, от которой нужно плясать, но все равно приходится импровизировать, создавая сплав достоверного с возможным. По крайней мере, я так к ней отношусь.
Несколько секунд они шагали молча.
— Мне хочется узнать о твоем прошлом все-все, — сказала наконец Дейрдра. — Оно, несомненно, было куда увлекательней моего.
— Вот уж не знаю.
— Не скромничай! Я ведь помню, как Джоанна тогда вечером сказала о твоей работе в Греции. Расскажи мне о ней подробнее.
Она выслушала рассказ, как Инди едва не лишился жизни в глубокой расселине, когда оборвалась веревка, и как нечаянно открыл Омфалос. Говоря о женщине по имени Дориана, он старательно избегал упоминания о взаимоотношениях с ней; правда, по интонациям его голоса Дейрдра догадывалась, что они были любовниками, но Дориана его чем-то огорчила и разочаровала.
— Как это захватывающе!
— Все не так просто. Этот Омфалос, он… Ну, как-нибудь при случае расскажу. По-моему, нам пора поворачивать домой.
И снова воцарилось молчание, нарушаемое лишь хрустом гравия под ногами. В своей истории о Греции Инди упомянул, что Джек Шеннон неожиданно объявился в Дельфах, и это заставило Дейрдру задуматься, является ли приезд музыканта простым визитом вежливости.
— Ты знал, что Джек приедет?
— Нет. Но в этом весь Джек.
— Что, приехал просто передать привет? — недоверчиво уточнила она.
— У него были для меня новости.
— В самом деле? Что за новости?
Инди помолчал, будто подыскивая слова.
— Хочешь услышать еще одну байку?
— Разумеется.
И тогда он рассказал ей об инциденте в поезде, когда в конфетной коробке вместо конфет оказались пауки, и о скорпионах в лондонской квартире.
— А почему ты мне прежде об этом не сказал?
— Не сказал, потому что не знал, имеет ли это к тебе хоть какое-то отношение.
— И что же, имеет?
— Боюсь, да. — Инди рассказал, что Шеннон разыскал источник, из которого поступали ядовитые твари, оказавшийся зоомагазинчиком ее покойного отца — а заодно и о том, кто стал новым владельцем, и сколько заплатил за магазин.
Дейрдра так и застыла посреди дороги.
— Как-то не верится. Тут какая-то ошибка! С какой стати Джоанне отдавать ему магазин?
— Не знаю. А с какой стати Пауэллу пытаться убить меня даже до встречи с тобой?
— В пещере он пытался убить нас обоих.
— Неизвестно, его ли это работа.
— Мне надо поговорить с Джоанной, — решительно заявила Дейрдра.
— Мне тоже. Пошли. — Инди взял ее за руку и двинулся вперед, к селению.