Рени привлекло какое?то движение наверху. Несколько монахов?уборщиков пыли свешивались с полок, подслушивая, что говорит их брат и разглядывая пришельцев. У них, как и у Эпистулуса Терциуса, тоже были бритые головы, но во всем остальном они принадлежали к другому виду: моложе, мельче, живее, наверняка из?за своей работы. Они цеплялись за ненадежные веревки явно без малейшего страха и передвигались с легкостью белок. Некоторые из них прикрывали рты и носы для защиты от пыли капюшонами, были видны только глаза и макушка. Один молодой человек особенно пристально разглядывал путешественников, и на мгновение Рени показалось, что в его облике есть что?то знакомое, но пока она смотрела на него, тот, похоже, потерял интерес, перебрался на полку повыше и скрылся.
Брат Эпистулус Терциус настаивал, и через несколько минут они все уже пробирались сквозь толпу к помещению, где проводились исследования античной переписки. Монах без остановки забрасывал их сведениями о Библиотеке, большая часть которых была непонятна Рени. Она перестала слушать, а начала разглядывать граждан дома, идущих по своим делам: покрытые копотью Мальчики Угольных Корзин, радующиеся свободному дню, представители различных кухонных гильдий, договаривающиеся с бродячими точильщиками, фокусники и музыканты, привносящие атмосферу карнавала эпохи Ренессанса. И только когда они добрались до выхода с Рыночной Площади и вошли в залы монастыря — бесконечные книжные полки вдруг закончились, уступая место отделанным плиткой холлам, куда манил их Эпистулус Терциус, — Рени поняла, почему лицо того уборщика пыли показалось ей знакомым.
Если вы видите монаха, то сразу принимаете его за мужчину, но если этот человек сбривает черные волосы и закрывает одеждой почти все лицо…
— Это он! — почти закричала Рени. — О мой бог, это он — я хотела сказать, она! Тот монах на полках — это был сим Квон Ли!
Ее друзья отвернулись от брата Эпистулуса Терциуса и изумленно ожидали объяснений, !Ксаббу оказался наиболее хладнокровным.
— Где Мартина? — спросил он.
Они бросились назад тем же путем, но слепая исчезла бесследно.
Часть вторая
АНГЕЛЫ И СИРОТЫ
Границы, отделяющие жизнь от смерти, смутны и неопределенны. Кто скажет, где кончается одна и начинается другая?
Эдгар Алан По.
Кто скажет, где кончается одна и начинается другая?
Эдгар Алан По. Преждевременное погребение (пер. М. Энгельгардта)
ГЛАВА 9
КАМЕННЫЕ ГЛАЗА
СЕТЕПЕРЕДАЧА/ИНТЕРАКТИВНЫЕ ИГРЫ: GCN, 5.30 (Евр., Сев. Ам.) — «Как убить своего учителя».
(изображение: Лошус и Канти висят в комнате на стене, утыканной бритвами, над бочкой с огнем)
ГОЛОС: Лошус (Руфус Халлоран) и Канти (Врэндивайн Гарсия) уничтожили убийцу Джэнга, но офицер полиции Скалфлеш (Ричард Реймонд Балтазар) поймал их и засадил в следственную тюрьму. Требуются 2 тюремных охранника и 4 трупа.
Обращаться: GCN.HOW2KL.CAST.
Детектив Каллиопа Скоурос сняла очки?дисплеи и вздохнула. Оправа оставила след на переносице. Начала болеть голова. Пора было насладиться еще одной рюмочкой и послать все к черту на этот вечер или, может быть, навсегда.
Уже три вечера подряд она тратила свое личное время (и деньги департамента) на просмотр огромных баз данных в информационной Сети, пытаясь продвинуться еще на шаг в деле Полли Мерапануи. Каллиопа детально изучила личные сведения о Полли, жертве преступления, вдоль и поперек, все ничтожные мелочи в ее деле. Она еще раз тщательно перечитала все, даже самые незначительные сведения, которые они со Стэном Чаном добыли в процессе расследования. Она перемолола всю информацию о Вулагару, надеясь вопреки здравому смыслу, что кто?то делал заказ по почте, используя слово как псевдоним. Но все оказалось напрасно.
Каллиопа смутно помнила шутку, которую любил повторять ее отец. Там шла речь о чрезвычайно оптимистичном ребенке, который, получив кучу лошадиного дерьма в подарок, часами в нем копается: «Но где?то здесь должен быть пони!» «Да, это про меня, — подумала она. — И прямо в точку. Мне как раз нужен пони».
У Стэна на столе были разложены игрушечные строители — простенькие автоматы, купленные у уличного торговца. Эти автоматы превращали все, что угодно, — песок, кусочки сахара, а в данном случае это были зубочистки — в странные конструкции. Сейчас был важный момент игры, и Стен даже не поздоровался, когда Каллиопа влетела в комнату.
Дверь с треском захлопнулась, и хрупкая конструкция рухнула. Стен сердито глянул на Каллиопу, а безголовые жучки?строители начали все сначала.
— А, это ты, Каллиопа. Что с тобой? Ты выглядишь счастливой, это не к добру.
— Мы поймали его! — Она рухнула на стул и нависла над столом, как грузовой самолет перед посадкой. — Пошли, посмотришь!
Напарник скорчил рожу, но подошел и встал у нее за спиной.
— Мы станем объявлять, что мы обнаружили, или подождем развития событий?
— Постарайся не быть дерьмом хоть пару секунд, Стэн. Посмотри на это. Я долго пыталась найти что?нибудь на «Вулагару» и безуспешно. А мешала мне поисковая система департамента!
Она провела рукой по экрану, и бегущие знаки заплясали, как бы следуя за ее рукой.
— Система?