Гора из черного стекла

Сначала он подумал, что это Дуа, гигант цвета лаванды, встретивший их при входе, но шкура этого сфинкса была бледно?оранжевой, как отсвет заходящего солнца на камне. Как говорил брат существа, это должен быть Сеф, не менее впечатляющий, чем его близнец: неподвижное человеческое лицо на львином теле размером с автобус. Глаза существа были закрыты, но когда Орландо и Фредерикс продирались через толпу вдоль пустого пространства, пытаясь пробиться сквозь темнокожие тела, ноздри великана шевельнулись, тут же открылся один глаз и уставился на них. Хотя сфинкс бесстрастно наблюдал за друзьями и не шелохнулся, они поспешили смешаться с толпой. Отойдя подальше от этого спокойного, но внушающего ужас взгляда, Орландо пришлось остановиться, чтобы перевести дух. Он решил, что лучше сразиться с шестью красными грифонами, чем с одним из стражей Храма Ра. Фредерикс просто читал его мысли.

— От них — мороз по коже.

— Брось! — вмешался кто?то. — Это обманка для дураков. Орландо не сразу узнал молодого человека, которого ему представляли как Василия. Он отличался от остальных людей в огромном зале только тем, что зачесывал темные волосы своего египетского сима назад.

— Что — это?

— Все, — его широкий жест как бы включал Египет, а может и всю Сеть. Он втиснулся между Орландо и Фредериксом, и они пошли дальше вместе. — Весь этот старый хлам. Фараоны, храмы, пирамиды. Дерьмо и безбожие.

Глянув на пеструю толпу божеств с головами животных, Орландо подумал, что дело не в безбожии — других проблем было выше головы. Но Орландо промолчал: что?то в молодом человеке раздражало его. Фредерикс же разглядывал новое лицо с интересом, и Орландо почувствовал укол ревности.

— А что бы ты сделал с такой Сетью? — спросил он, отчасти чтобы скрыть смущение.

Василий нахмурился, потом схватил одну обезьянку из Дикого Племени, которая подлетела слишком близко, желая рассмотреть его поближе. Он посмотрел на нее и отбросил в сторону с раздражением, которое разозлило Орландо.

— Что?нибудь получше, — заявил русский, а обиженная обезьянка вернулась на плечо Орландо, пискляво ругаясь на непонятном Орландо языке. — Что?нибудь во славу Господа нашего, а не чушь. Египет — дрянь, не заслуживает места в Сети. — Его лицо вдруг стало мягче — мимо проходила женщина с головой птицы в сопровождении нескольких священнослужителей в белых одеждах. — Почему журавль стоит на одной ноге?

Орландо не ожидал такого вопроса.

— А?

— Это шутка, дурилка. Почему журавль стоит на одной ноге? — Василий изобразил журавля на пальцах. — Сдаешься? Потому что если он поднимет вторую, то упадет. — Он рассмеялся.

Фредерикс тоже засмеялся; чем вызвал еще один укол ревности в душе Орландо, но удар смягчился, когда Фредерикс наклонился к нему и шепнул на ухо:

— Он такой простой!

Василий подобрал камень и стал подбрасывать его в воздух, сначала он делал это одной рукой, потом двумя, наконец остановился и стал ловить камень за спиной, принуждая окружающих обходить его.

Орландо не остановился, он пошел дальше, вскоре и Фредерикс догнал его, но Василий, похоже, ничего не замечал, он был поглощен своим занятием. Орландо задумался, сколько тому может быть лет на самом деле и какие он совершал преступления: Орландо слышал, что некоторые банды в России состояли из детей десяти?одиннадцати лет.

Бонни Мей Симпкинс ждала их, с ней была женщина по имени Кими — в симе маленькой девочки. Она спросила, не видели ли они Василия.

— Он там, — показал Орландо большим пальцем. — Играет с камешком.

Прекрасные брови миссис Симпкинс поднялись.

— Пожалуй, я схожу за ним — мужчины хотят, чтобы он им помог. Они ждут и вас, мальчики. Обоих.

— Помочь в чем?

— Там, у входа, Нанди пытается проверить свою новую идею, — она указала на дальний угол. — Идите к той двери. Вас ждут. А вы, обезьянки, остаетесь, — обратилась она к Дикому Племени, которое яростно запротестовало. — Идемте со мной, чтобы не мешаться.

Ее сердитый взгляд притягивал к себе даже самых шаловливых обезьянок, как магнит. Бонни Мей отправилась на поиски Василия, а крошечные желтые зверюшки восседали на ее плечах. Вдруг она остановилась.

— Будьте очень осторожны, — серьезно сказала она Орландо.

— У меня очень плохие предчувствия, — сказал Фредерикс на ухо Орландо, когда остальные смешались с толпой. — Скоро стемнеет. Ты же знаешь, тогда случится что?то страшное.

Орландо только пожал плечами в ответ. И дверной проем, и маленькое помещение за ним были погружены в темноту, когда Орландо и Фредерикс вошли туда, но не надолго. Что?то замерцало и зажглось за следующей дверью комнаты, мальчики пошли на свет. В дальнем конце комнаты стояли Нанди Парадиваш и старик по имени мистер Пингалап, они были окутаны золотым светом прохода из симуляции. Сердце Орландо забилось от радости, они с Фредериксом заспешили вперед, но Нанди остановил их:

— Не подходите! Я надеюсь, обезьянки не с вами. Мы ждем, не появится ли что?то из прохода.

Они остановились. Все четверо стояли молча, пока ворота не начали гаснуть, потом исчезли, оставляя группу в слабом свете масляной лампы, тускло освещающей комнату без окон.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275