Голос большого города

В конце концов ему удалось устеречь пугливую,
неуловимую душу продавщицы, прячущуюся где-то в глубине этого мраморного
тела. Слова его нашли дорогу к ее сердцу, самая пустота которого служила ему
надежной броней. Впервые Мэйзи смотрела на него зрячими глазами. И жаркий
румянец залил ее холодные щеки. Замирая от страха, сложила Психея свои
трепетные крылышки, готовясь опуститься на цветок любви. Впервые забрезжила
для нее где-то там, за пределами ее прилавка, какая-то новая жизнь и ее
неведомые возможности. Картер почувствовал перемену и устремился на штурм.
— Выходите за меня замуж, — шептал он ей, — и мы покинем этот ужасный
город и уедем в другие, прекрасные края. Мы забудем о всяких делах и работе,
и жизнь станет для нас нескончаемым праздником. Я знаю, куда увезу вас. Я
уже не раз там бывал. Представьте себе чудесную страну, где царит вечное
лето, где волны рокочут, разбиваясь о живописные берега, и люди свободны и
счастливы, как дети. Мы уплывем к этим далеким берегам и будем там жить,
сколько вам захочется. Я увезу вас в город, где множество великолепных
старинные дворцов и башен и повсюду изумительные картины и статуи. Там
вместо улиц каналы, и люди разъезжают…
— Знаю! — сказала Мэйзи, резко поднимая голову. — В гондолах.
— Верно! — улыбнулся Картер.
— Так я и думала!.. — сказала Мэйзи.
— А потом, — продолжал Картер, — мы станем переезжать с места на место
и увидим, что только душа захочет. Из Европы мы уедем в Индию и познакомимся
с ее древними городами. Мы будем путешествовать на слонах, побываем в
сказочных храмах индусов и браминов. Увидим карликовые сады японцев,
караваны верблюдов и состязания колесниц в Персии — все, все, что стоит
повидать в чужих странах. Разве это не восхитительно, Мэйзи?
Но Мэйзи решительно поднялась со скамьи.
— Пора домой, — сказала она холодно. — Время позднее.
Картер не стал с ней спорить. Ему было уже знакомо непостоянство
настроений этой причудницы, этой мимозы, — никакие возражения тут не
помогут. И все же он торжествовал победу. Сегодня он держал — пусть всего
лишь мгновение, пусть на тонкой шелковинке — душу своей Психеи, и в нем
ожила надежда. На миг она сложила крылышки, и ее прохладные пальчики сжали
его руку.
Наутро в Магазине подружка Мэйзи, Лулу, подкараулила ее за прилавком.
— Ну, как у тебя дела с твоим шикарным другом? — спросила она.
— С этим типом? — небрежно проронила Мэйзи, поправляя пышные локоны. —
Я дала ему отставку. Представь, Лулу, что этот субъект забрал себе в
голову…
— Устроить тебя на сцену? — задыхаясь, спросила Лулу.
— Как же, держи карман, от такого дождешься. Он предложил мне выйти за
него замуж и, вместо свадебного путешествия, прокатиться с ним на
Кони-Айленд (1).

———————————————————-

1) — Остров близ Нью-Йорка, где сосредоточены балаганы, качели и прочие
аттракционы. Некоторые павильоны и киоски Кони-Айленда построены в
«восточном» стиле.

Персики

Перевод Е. Калашниковой

Медовый месяц был в разгаре. Квартирку украшал новый ковер самого
яркого красного цвета, портьеры с фестонами и полдюжины глиняных пивных
кружек с оловянными крышками, расставленные в столовой на выступе деревянной
панели Молодым все еще казалось, что они парят в небесах. Ни он, ни она
никогда не видали, «как примула желтеет в траве у ручейка»; но если бы
подобное зрелище представилось их глазам в указанный период времени, они
бесспорно усмотрели бы в нем — ну, все то, что, по мнению поэта, полагается
усмотреть в цветущей примуле настоящему человеку.
Новобрачная сидела в качалке, а ее ноги опирались на земной шар. Она
утопала в розовых мечтах и в шелку того же оттенка. Ее занимала мысль о том,
что говорят по поводу ее свадьбы с «Малышом Мак-Гарри в Гренландии,
Белуджистане и на острове Тасмания. Впрочем, особого значения это не имело.
От Лондона до созвездия Южного Креста не нашлось бы боксера полусреднего
веса, способного продержаться четыре часа — да что часа! четыре раунда —
против Малыша Мак-Гарри. И вот уже три недели, как он принадлежит ей; и
достаточно прикосновения ее мизинца, чтобы заставить покачнуться того,
против кого бессильны кулаки прославленных чемпионов ринга.
Когда любим мы сами, слово «любовь» — синоним самопожертвования и
отречения. Когда любят соседи, живущие за стеной, это слово означает
самомнение и нахальство.
Новобрачная скрестила свои ножки в туфельках и задумчиво поглядела на
потолок, расписанный купидонами.
— Милый, — произнесла она с видом Клеопатры, высказывающей Антонию
пожелание, чтобы Рим был поставлен ей на дом в оригинальной упаковке. —
Милый, я, пожалуй, съела бы персик.
Малыш Мак-Гарри встал и надел пальто и шляпу. Он был серьезен, строен,
сентиментален и сметлив.
— Ну что ж, — сказал он так хладнокровно, как будто речь шла всего лишь
о подписании условий матча с чемпионом Англии. — Сейчас пойду принесу.
— Только ты недолго, — сказала новобрачная. — А то я соскучусь без
своего гадкого мальчика, И смотри, выбери хороший, спелый,
После длительного прощанья, не менее бурного, чем если бы Малышу
предстояло чреватое опасностями путешествие в дальние страны, он вышел на
улицу.
Тут он призадумался, и не без оснований, так как дело происходило
ранней весной и казалось мало вероятным, чтобы где-нибудь в промозглой
сырости улиц и в холоде лавок удалось обрести вожделенный сладостный дар
золотистой зрелости лета.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19