— Мне этого никто не сообщил, — вежливо ответил незнакомец.
— Зачем ты пришел?
— Я пришел, чтобы дать вам короля.
Конан стиснул рукоять меча, но Мордерми только рассмеялся. Его смех подхватили остальные. Самоуверенность, с которой держался этот человек, попавший в воровской притон, где собираются самые безжалостные убийцы, без сомнения, говорила о том, что он сумасшедший. Только киммериец даже не улыбнулся. Он кожей ощущал холодное дыхание колдовства, а запах, исходивший от незнакомца был запахом Стигии.
Каллидиос, однако, казался вполне безобидным. Он был молод — не старше всех присутствующих, — худ, его руки и ноги свободно болтались под повидавшей виды одеждой. Широкий плащ из какого-то серого материала свисал с его худых плеч, незнакомец неуклюже переминался с ноги на ногу, как будто ему мешала длинная шпага, которую он носил низко на бедре. У него было смуглое лицо и ястребиный нос, характерные для стигийской расы, но соломенные волосы и серо-зеленые глаза говорили о примеси монгрельской крови. Нездоровый блеск его глаз говорил, что незнакомец находится под наркотическим воздействием цветов лотоса.
— Еще раз спрашиваю, зачем ты пришел? Отвечай, пока мои люди не переломали тебе ребра.
— Боюсь, ты долго будешь звать своих людей, — засмеялся Каллидиос и переступил с ноги на ногу. — Они храпят во всю силу своих легких. Наверное, вчера поздно легли спать.
— Сифино! Амози! — крикнул Мордерми. — Идите и выбейте этому наглецу все зубы.
Не дождавшись ответа, Мордерми повторил свой призыв с еще большим гневом, и снова безрезультатно.
— Всего одно маленькое заклинание, — хмыкнул Каллидиос. — Я еще и не такое могу. Вложите ваши шпаги в ножны, господа, я пришел с миром.
— Конан, если этот идиот сделает хоть один шаг, убей его. — сказал Мордерми. — Сантиддио, выгляни за дверь, что там?
Сантиддио встал из-за стола и замер. В комнате не было двери, на ее месте стояла белая стена.
— Детский фокус, уверяю вас, — заметил Каллидиос. — Дверь, наверное, еще здесь, хотя я не уверен. Прости мне мою предосторожность — то, о чем я поведу речь, должно остаться в пределах нашего маленького круга.
Каллидиос не двинулся с места, и дверь вдруг снова появилась. Из коридора доносились голоса спорящих.
— Это просто внушение, — пояснил Каллидиос.
— Подожди, Конан. — Мордерми жестом остановил киммерийца, который было собрался проткнуть колдуна мечом. — Сперва выслушаем его. Наш гость обладает коварными талантами.
— Это стигийский колдун, и если он станет на голову короче, его коварство поуменьшится, — сказал Конан. — Его надо убить или потом мы будем горько раскаиваться в содеянном.
— Немного погодя, — предложил Мордерми, заметив, что все остальные разделяют слова киммерийца. — Прежде чем его вынесут отсюда вперед ногами, пусть объяснит, зачем пожаловал.
— Нет ничего легче, — вяло отозвался Каллидиос. — Я пришел, чтобы помочь вам потратить ваши сокровища. — И беззаботно уселся в кресло.
— И беззаботно уселся в кресло.
— Он ненормальный! — заявил Мордерми. — Мне кажется, я его где-то уже видел. Ты шатался по Преисподней, качаясь от дыма желтого лотоса. Я не знаю, как ты проник сюда, но ты либо шпион Риманендо, либо что-то замышляешь. Во всяком случае, ты проник в нашу тайну, и живым тебе отсюда не уйти.
— Тайну? Неужели, черт возьми, ты думаешь, что такое ограбление можно сохранить в тайне? По всей Преисподней ходят слухи об удачном налете Мордерми. Даже ослы при королевском дворе понимают, кто лишил их драгоценностей и подверг публичному унижению. Жаль, что одно без другого не возможно, Мордерми. До сих пор Риманендо попросту не обращал на тебя внимания. Ты был королем воров здесь, в Преисподней, а Его Величество со своими приближенными обкрадывали народ там, наверху. С помощью налогов они за неделю собирали столько, сколько тебе со своей шайкой не наворовать за год.
Но теперь ты украл их гордость. Риманендо может спасти свое лицо только в том случае, если ты и твои люди будут кормить ворон на Танцевальном Помосте. Хуже того, ты заключил альянс с Белой Розой и побудил ее главарей перейти от болтовни к открытым действиям, мятежу. Вскоре Корст двинет свои войска на Преисподнюю, и король не пожалеет сил, чтобы уничтожить и Белую Розу и Мордерми.
— Итак, — заключил Каллидиос, — тебе придется обращаться со своим богатством очень осторожно, чтобы не оказаться на Танцевальном Помосте.
_ Да он мудрец, — засмеялся Мордерми. — А мы-то думали, что Риманендо спит и видит, как мы погуляем на его денежки. Ну а теперь, учитывая, что жить тебе осталось немного, умоляю, расскажи, как нам использовать эти сокровища!
— Вы должны использовать их на уничтожение Риманендо, иначе Риманендо уничтожит вас.
Каллидиос поднялся с кресла и принялся расхаживать по комнате своей странной вихляющейся походкой.
— Вы похитили богатство, но не знаете ему цену. Вы мечтаете накормить голодных, красиво одеться, печатать прокламации, закупать вооружение для своих сторонников. Мне вспоминается один случай, который произошел в моей стране. Несколько воров похитили из замка Сет драгоценный старинный амулет. Когда их схватили, то обнаружили, что они выломали драгоценные камни, переплавили золото, и думали, что теперь они богачи. А ведь у них в руках был амулет, который делал любого человека неуязвимым!