317 Колчестер — древний город на северо-востоке Эссекса на реке Кольн, существовавший со времен римского завоевания Британии; подробно описан Дефо в романе «Молль Флендерс».
318 Ярмут (совр. Грейт-Ярмут) — портовый город в графстве Норфолк на востоке Англии при впадении реки Яр в Северное море.
319 Гулль (Халд) — крупный торговый город на северо-востоке Англии в графстве Йоркшир в устье реки Хамбер.
320 Гамбург — город в Германии; с 1510 г. — вольный имперский город.
321 Бристоль — старинный город и порт на западном побережье Англии; в своем «Путешествии по всему острову Великобритания» Дефо называет его «самым крупным богатым и значительным торговым портом во всей Великобритании, не считая Лондона».
322 Экзетер — древний город на юго-западе Англии на реке Экс, существовавший еще до римского завоевания Британии.
323 Плимут — портовый город на юго-западе Англии.
324 Канарские острова — группа гористых вулканических островов в Атлантическом океане в 100-120 км от северо-западного побережья Африки.
325 …в Гвинею… — В те времена поездки в Гвинею (Западная Африка в районе Гвинейского залива) были, как правило, связаны с работорговлей; существовали даже выражения «гвинейский корабль» — корабль, везущий невольников на продажу, и «гвинейский купец» — работорговец.
326 Вест-Индия (ист.) — архипелаг между Северной и Южной Америкой.
327 …пониже Моста… — Имеется в виду Лондонский мост (см. примеч. 245).
328 Ньюкасл (полн. Ньюкасл-эпон-Тайн) — большой портовый город (в XII в. его население уже превышало 10 000 человек) на северо-востоке Англии; расположен на реке Тайн близ ее впадения в Северное море.
329 Хамбер — река на северо-востоке Англии.
330 Йоркшир — графство в Центральной Англии.
331 Норфолк — графство в Восточной Англии.
332 Фивершем — город в сорока пяти милях к югу от Лондона в графстве Кент.
333 Маргейт — город в восьмидесяти милях к юго-востоку от Лондона на острове Танет.
334 Сэндуич — старинный город на реке Стор в двух милях от побережья на юго-востоке Англии.
335 Саффолк — графство в Восточной Англии.
336 Блэкдолл — местечко на Темзе неподалеку от Гринвича.
337 …там, особенно в Ньюкасле и Сандерленде, чума унесла много жизней. — В газете «Ньюз» (Э 83) от 13 октября 1665 г. (то есть в то время, когда эпидемия уже начала спадать) было помещено письмо из Дарема, в котором, в частности, сообщалось: «Зараза в нашем краю, нанесенная сюда три месяца назад какими-то приезжими из Лондона или Ярмута, теперь, благодарение Богу, сильно уменьшилась; в Сандерленде, месте, куда ее занесли прежде всего, теперь все благополучно, и в других зараженных местах состояние заметно улучшилось. Все больные переведены за город в специально построенные для них на должном расстоянии домики». Сандерленд — большой портовый город в устье реки Уир.
338 Чолдрен — старинная мера сыпучих тел (прежде всего угля), различная для разных районов. В Лондоне чолдрен равен 36 бушелям, или 1,3 м3.
339 Их приказывали было жечь в следующих местах… — Помимо мест, названных в «Дневнике», по указанию лорд-мэра от 2 сентября 1665 г. костры жгли прямо на улицах по одному на каждые двенадцать домов (шесть с одной стороны и шесть — с другой).
340 Биллингсгейтские ворота — одни из городских ворот со стороны реки, т. е. с южной стороны Сити; по преданию, их название связано с именем Белинуса, легендарного британского короля. У ворот с давних времен располагался рыбный рынок, носящим то же название, и так как он еще в XVII в. заслужил себе дурную славу грубыми манерами и бранью продавцов, то слово «биллингсгейт» вошло в английский язык как нарицательное для обозначения грубой, площадной брани.
341 Куинзхитт — причал на левом берегу Темзы западнее Боугейт.
342 …у монастыря Блэкфрайарз… — Речь идет о расположенном в Сити здании бывшего монастыря доминиканцев; этот монашеский орден был основан Св. Домиником в XIII в.; его членов называли «черными братьями» за цвет их ряс. Монастырское здание после секуляризации монастырей, проводившемся при Генрихе VIII, стало собственностью короны; именно в нем папский легат слушал дело о разводе Генриха VIII с Екатериной Арагонской; позднее, в 1596 г.
, помещение полуразрушенного монастыря было куплено актером Джеймсом Бербеджем (отцом знаменитого Ричарда Бербеджа, игравшего в пьесах Шекспира) и приспособлено под театр. В дальнейшем (в 1608 г.) Блэкфрайарский театр перешел к Ричарду Бербеджу. Шекспир имел свою долю доходов от этого театра, и его труппа играла в нем.
343 …у ворот Брайдсуэлла… — Брандсуэлл — королевский дворец в Лондоне на берегу Темзы у впадения в нее речки Флнт (см. примеч. 185) неподалеку от колодца Св. Бригитты. Дворец был перестроен при Генрихе VIII для приема императора Карла V. Эдуард VI отдал его под госпиталь; позднее он был приспособлен под исправительный дом.
344 …в приходе Сент-Хеленс — приход с главной церковью Св. Елены неподалеку от Бишопсгейт, перестроенной из старой церкви женского монастыря, основанного в 1210 г., вследствие чего у храма два нефа; мраморный фронтон был достроен в 1632 г.
345 …у западного входа в собор Св. Павла… — Собор Св. Павла в Лондоне — главный собор англиканской церкви. Старое здание собора сильно пострадало от пожара в 1561 г. Оно было частично восстановлено известным архитектором Иниго Джонсом, но в годы революции оставалось в небрежении. После реставрации в 1660 г. знаменитый архитектор Кристофер Рен выдвинул план реконструкции собора, однако он стал приводиться в исполнение лишь после Великого лондонского пожара 1666 г., когда здание пострадало вторично. Реконструкция собора была начата в 1675 г. и завершена в 1711 г.